Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
wo
21
mei
2025

Webinarserie Optimaliseer je Nederlands

Jouw Nederlands ligt - al zeg je het zelf - op een heel behoorlijk niveau. Toch twijfel je wel eens over een spellingsregel of grammaticale kwestie. Herken je jezelf in deze omschrijving? Haal alle twijfels weg en kies voor de meest efficiënte weg: de vierdelige webinarserie 'Optimaliseer je Nederlands'.

  • PE 8
  • 20:00
  • 260,- (excl. BTW)
  • Online
wo
21
mei
2025

Nieuwe spelling

Jouw Nederlands ligt - al zeg je het zelf - op een heel behoorlijk niveau. Toch twijfel je wel eens over een spellingsregel of grammaticale kwestie. Herken je jezelf in deze omschrijving? Haal alle twijfels weg tijdens dit webinar.
De ervaring leert dat de moedertaalbeheersing van menig Nederlander in zijn of haar eigen zakelijke omgeving gebaat is bij een training die oude fouten repareert, ingeslopen slechte gewoontes corrigeert, vergeten kennis weer aanreikt en nieuwe kennis en vaardigheden toevoegt.
Dit webinar is onderdeel van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start/gestart op 21 mei). 

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
28
mei
2025

Grammaticale valkuilen

Nederlands is geen gemakkelijke taal en voor buitenlanders vaak lastig om te leren. Maar ook Nederlanders hebben zelf nog wel eens moeite met de taal. In dit webinar krijg je een overzicht van de meest voorkomende taalfouten bij de Nederlandse taal. Hierna vergeet je de regels nooit meer!
Dit webinar is onderdeel van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start/gestart op 21 mei). 

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
di
10
jun
2025

Machinevertalingen en AI: de Magie, de Mogelijkheden, de Misleiding?

Soms zie je als vertaler door de bomen het bos niet meer. Het lijkt wel of er elke dag een nieuwe AI-tool gelanceerd wordt en op sociale media vliegen berichten met headlines als “harnassing the power of AI” en “unlocking the potential of AI” je om de oren. Sommige ontwikkelaars hebben het zelfs al over “better than human translation”... 

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
11
jun
2025

Interpunctie, opsommingen en bijzinnen

Interpunctie wordt regelmatig genoemd als struikelblok bij het schrijven van een goed document.
Goed gebruik van interpunctie maakt een tekst niet alleen beter leesbaar, maar kan ook de interpretatie beïnvloeden.
Dit webinar is onderdeel van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start/gestart op 21 mei). 

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
di
17
jun
2025

AI en Gebarentaal

Neemt AI het werk van gebarentolken over? De opkomst van AI roept vragen op, zeker binnen de gebarentaalgemeenschap. Kan AI tolken vervangen? Hoewel AI indrukwekkende prestaties levert voor geschreven taal, is het belangrijk om de beperkingen ervan te erkennen, vooral als het gaat om gebarentaal.

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • online
wo
18
jun
2025

Stijlfouten

Stijlfouten zijn fouten tegen de goede stijl. Vaak gaat het om verhaspelde uitdrukkingen, een verkeerde woordkeuze of zinnen die ontsporen. In sommige gevallen gebruiken auteurs dergelijke afwijkingen met opzet; dan worden het stijlfiguren genoemd en wordt er (meestal) geen bezwaar tegen gemaakt. Wat doe je hiermee als schrijftolk of vertaler?
Dit webinar is onderdeel van de serie 'Optimaliseer je Nederlands' (start/gestart op 21 mei). 

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
18
jun
2025

Webinarserie 'Forensische linguïstiek'

Forensische linguïstiek behelst het snijvlak tussen taal en recht: de taal van rechters, advocaten of de politie, maar ook hoe taal gebruikt kan worden als bewijs in een rechtszaak. Als tolk of vertaler heb je hier alles mee te maken! 

In deze vierdelige webinarserie worden aspecten van de forensische linguïstiek uitgelicht die van belang zijn voor tolken en vertalers die werkzaam zijn binnen het strafrechtelijk onderzoek.

  • PE 11
  • 20:00
  • 275,- (excl. BTW)
  • Online
wo
18
jun
2025

Forensische linguïstiek: juridisch taalgebruik

Juridisch taalgebruik is anders dan ons alledaagse taalgebruik. Mensen die er elke dag mee bezig zijn (advocaten, rechters, politieagenten) kunnen dat nog weleens vergeten. Dat betekent dat mensen die te maken krijgen met juridisch taalgebruik niet altijd snappen wat er wordt bedoeld. Wat maakt juridische taal nou zou moeilijk? En waarom doen ze het niet makkelijker?

Dit webinar is het eerste deel van de webinarserie Forensische linguïstiek.

  • PE 3
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
di
24
jun
2025

Ontkenning in gebarentalen – een cross-modaal typologisch perspectief

Ontkenning in gebarentalen, hoe komt dat tot stand?

In dit webinar bediscussiëren we de realisatie van ontkenning in gebarentalen, in het bijzonder de Nederlandse Gebarentaal (NGT), vanuit een typologisch perspectief.

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
wo
25
jun
2025

Forensische linguïstiek: van politieverhoor naar proces-verbaal

Als de politie een verdachte verhoort, maakt ze daarvan een proces-verbaal op. Dat proces-verbaal gaat in het strafdossier en komt zo terecht bij de rechters. Die vinden het vaak niet nodig om alle vragen opnieuw aan de verdachte te stellen, maar gaan in beginsel uit van wat er in het dossier staat. Maar hoe accuraat is zo’n proces-verbaal eigenlijk? En wat voor effecten heeft het als de politie en of verdachte met elkaar spreken via een tolk?

Dit webinar is het tweede deel van de webinarserie Forensische linguïstiek.

  • PE 3
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online