Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
do
03
okt
2024

Succesvol Duurzaam Onderhandelen voor tolken en vertalers

Een hogere woordprijs, een beter uurtarief, je naam op het omslag

Hoe krijg je dat voor elkaar? Als tolk of vertaler heb je te maken met verschillende opdrachtgevers. Met elke opdrachtgever moet je opnieuw onderhandelen over de inhoud van je overeenkomsten. Dat is niet makkelijk, maar wel belangrijk, want door te onderhandelen versterk je zowel je eigen zakelijke en financiële positie als die van de gehele beroepsgroep.

  • PE 6
  • 09:30
  • 265,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
06
nov
2024

Spreekwoorden: dé uitdaging voor tolken NGT

Een spreekwoord kennen, wil niet zeggen dat je dit altijd juist interpreteert, dat je de oorsprong van de betekenis kunt doorgronden en de essentie in een fractie van een seconde in jouw hoofd kunt verwoorden in gewone taal en vervolgens kunt tolken in gebaren. In deze training leer je hoe je spreekwoorden en gezegden goed in gebaren tolkt.

Op 4 december vindt een vervolg/aanvulling op deze training plaats: 'Beeldspraak voor doven getolkt'. Beide trainingen zijn ook als pakket te boeken tegen een voordeliger tarief, klik dan hier.

 

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
20
nov
2024

Tolkdilemma's in het onderwijs

Een schrijf- of gebarentolk in het onderwijs kan op tientallen dilemma's stuiten. Tijdens deze training ga je hiermee aan de slag. We bespreken de verschillende dilemma's, reiken oplossingen aan en kijken naar situaties waarin de tolksituatie (met vaste klanten) in de klas conflicteert met de beroepscode.

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
do
21
nov
2024

De taal van de rechtbank

Krijg je wel eens rechtbankstukken te vertalen of ter voorbereiding van een tolkopdracht? Snap je altijd de inhoud en de opbouw van deze stukken? En welke verschillende termen worden gebezigd in strafzaken, jeugd(straf)zaken en familiezaken? 

Tijdens deze studiedag met twee advocaten worden rechtbankstukken onder de loep genomen en uitgeplozen. De ochtend wordt gewijd aan strafrecht en de middag gaat over civielrechtelijke stukken. 

 

  • PE 6
  • 09:30
  • 255,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
vr
22
nov
2024

Telefonisch tolken: wat maakt het lastig?

Telefonisch tolken is een zware functie waarin taal, assertiviteit, integriteit en concentratie een belangrijke rol spelen. Tijdens deze training worden de lastige aspecten van deze tolktechniek besproken en geoefend. Hoe kun je ervoor zorgen dat jouw telefonische tolkdiensten voor jou en jouw klant zo prettig mogelijk verlopen?

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
27
nov
2024

Tolken bij uitvaart

Hoe vertaal jij het Ave Maria of “Rust zacht”? En hoe ga je om met alle mogelijke emoties die aanwezig zijn rondom een sterfgeval? Deze cursus is erop gericht om meer inzicht en vaardigheden te verwerven op het gebied van uitvaarten, verlies en rouw. 

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
za
30
nov
2024

De tolk vs. de tolkmachine

De meerwaarde van een cultuurbewuste tolk

Wat is de meerwaarde van een professionele en menselijke tolk ten opzichte van een tolkmachine, zoals Google Translate? Is het perfect beheersen van een taal voldoende om adequaat te kunnen tolken? Wat is de betekenis van culturele sensitiviteiten bij het tolken? Met het volgen van de training kun je laten zien (o.a. ook aan de opdrachtgevers) dat je als een cultuurbewust en cultuur-gecertificeerde tolk van meerwaarde bent, nu en in de toekomst!

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
04
dec
2024

Beeldspraak van doven getolkt

Net zoals de Nederlandse taal zijn eigen beeldspraak kent, zo kent ook de Nederlandse gebarentaal zijn eigen beeldspraak. Het is een kunst voor de gebarentolk om deze beeldspraak goed op te vatten en te tolken naar het Nederlands.

Om aan deze training deel te kunnen nemen, dien je eerst 'Spreekwoorden: dé uitdaging voor tolken NGT' te hebben gevolgd, die vindt plaats op 6 november 2024 of je hebt deze training al eerder gevolgd. Beide trainingen zijn ook als pakket te boeken tegen een voordeliger tarief; klik dan hier

 

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
vr
13
dec
2024

Dovencultuur 2.0

Tijdens de coronapandemie heeft de dovenwereld een enorme ontwikkeling doorgemaakt, mede door de beschikbaarheid en opkomst van digitale middelen. Daarom wordt wel gesproken over 'Dovencultuur 2.0'. Wat houdt die ontwikkeling in? En wat betekent dat voor jou als tolk NGT?

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk

memoQ voor beginners (incompany)

Veel mensen denken dat een CAT tool iets is waarmee je een computer kunt laten vertalen. Maar dat is niet zo. Een CAT tool is slechts een verlenging van jouw eigen geheugen. memoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen.

Simpeler en efficiënter werken met Phrase

Phrase (voorheen: Memsource) is een van de bekendste CAT-tools in omloop. En terecht! Het is een buitengewoon gebruiksvriendelijk programma en daardoor snel onder de knie te krijgen. In deze training leer je zowel de basics van Phrase als een aantal meer geavanceerde functies, zodat ook jij simpeler en efficiënter kunt vertalen.