Gezondheidsrecht is een mix van rechten die de relatie tussen zorgverleners en patiënten regelt. Wat zijn de rechten en plichten van beide partijen? Wat is goede zorg? Hoe staat het met de privacy en gegevensverwerking van de patiënt? Voor tolken en vertalers is het belangrijk om te weten binnen welk wettelijk kader het contact tussen zorgverleners en patiënten plaatsvindt, zodat ze de juiste terminologie en het juiste register gebruiken. In deze training krijg je een breed én verdiepend beeld van wat gezondheidsrecht inhoudt.
Een 'act' van beeldende muziek bezorgen menigeen kippenvel, een lach op het gezicht of zelfs een traan. Maar hoe doe je dat? Hoe zet je dat ene rustig popliedje om naar een passende interpretatie in gebarentaal zodat de tekst en de muziek tot hun recht komen? Of hoe geef je die vette rocksong het stoere gevoel die het verdient? In deze training richten we ons op verschillende aandachtspunten die een rol spelen bij het vertalen/performen/tolken van muziek naar NmG en worden verschillende perspectieven hierbij behandeld. De middag zal in het teken staan van het vertalen van een lied. Je wordt uitgedaagd om het resultaat te presenteren aan de groep.
Het is ongeveer drie jaar geleden dat ChatGPT aan het grote publiek werd voorgesteld. Hoewel het vanaf het begin duidelijk was dat deze spitstechnologie geen eendagsvlieg zou zijn, was het moeilijk om in te schatten welke mogelijkheden Generatieve AI zou bieden en welke professionele toepassingen daadwerkelijk het gewenste effect zouden sorteren. Inmiddels hebben de meeste taalprofessionals wel ervaring opgedaan met ChatGPT, Gemini of Mistral en er zijn ook genoeg collega’s die al met de plugins in Trados, memoQ of Phrase hebben geëxperimenteerd. Voor die taalprofessionals is de dagtraining ‘Generatieve AI voor gevorderden’.
Hoe vertaal jij het Ave Maria of “Rust zacht”? En hoe ga je om met alle mogelijke emoties die aanwezig zijn rondom een sterfgeval? Deze cursus is bedoeld voor schrijf- en gebarentolken en is erop gericht meer inzicht en vaardigheden te verwerven op het gebied van uitvaarten, verlies en rouw.
Hanneke de Raaff en Theo Stoop hebben beide ervaring in het tolken/performen van muziek. Theo als dove muziekperformer en Hanneke als muziektolk. Een 'act' van beeldende muziek bezorgt menigeen kippenvel, een lach op het gezicht of zelfs een traan. Maar hoe doe je dat? Hoe zet je dat ene rustig popliedje om naar een passende interpretatie in gebarentaal zodat de tekst en de muziek tot hun recht komen? Of hoe geef je die vette rocksong het stoere gevoel die het verdient? In deze training vertellen Theo en Hanneke alles over hun creatieve proces. In de ochtend richten we ons op verschillende aandachtspunten die een rol spelen bij het vertalen/performen/tolken van muziek naar NGT. Verschillende perspectieven en het werken in een doof-horend team worden ook behandeld. De middag zal in het teken staan van het vertalen van een lied. Je wordt uitgedaagd om het resultaat te presenteren aan de groep.
Als tolk ben je dag in dag uit solistisch aan het werk. Je werkt natuurlijk voor mensen en hebt contact met ze, maar het gaat nooit over jou en over hoe jij iets ervaren hebt. Terwijl je wel getuige bent van lief en leed en aanschouwer van andermans handelen en keuzes. Deze training gaat in op verschillende vormen van stress en stapeleffecten die kunnen leiden tot compassiemoeheid. Door middel van interactieve werkvormen leren de deelnemers hoe ze compassiemoeheid kunnen signaleren en kunnen voorkomen.
Tolken kan behoorlijk inspannend en stressvol zijn: je krijgt regelmatig te maken met het leed, de machteloosheid of emotionele verhalen van cliënten. Hoe ga je hiermee om, op korte en op lange termijn? (secundaire traumatisering). Deze dag staat in het teken van verdieping, door onder andere zelfkennis, om vanuit persoonlijke inzichten effectiever te handelen. Je verkrijgt inzicht in jouw talenten en valkuilen, leert jouw persoonlijke grenzen kennen en bewaken als professional en overeenkomstig te handelen met goede zelfzorg.
De afgelopen jaar zagen we zelden een technologische ontwikkeling die ons leven zo ingrijpend heeft veranderd als kunstmatige intelligentie (AI). Sinds november 2022 zijn we ook bekend met het verschijnsel 'Generatieve AI'. Dat is kunstmatige intelligentie die op basis van wat hij heeft geleerd, zelf dingen kan 'maken', zoals foto's, codes en tekst. De technologie lijkt haar weerslag op taalprofessionals niet te missen. In 2025 moet iedereen die met AI werkt, AI-geletterd zijn, ook ZZP'ers. Maar de effecten hoeven echt niet negatief te zijn!
Waarom blijft het lastig om een tekst te schrijven die helder, aantrekkelijk én foutloos is? Zelfs ervaren schrijvers lopen regelmatig tegen stilistische en grammaticale valkuilen aan. In deze intensieve cursus leer je hoe je een tekst schrijft die blijft hangen én klopt van begin tot eind. Je oefent met een eigen betoog, ontdekt wat jouw stijl sterker kan maken en krijgt inzicht in veelgemaakte fouten – van discongruentie tot hijgstijl.
Voor iedereen die zijn schrijfvaardigheid wil aanscherpen en met een frisse blik naar taal wil kijken.
Als je tolkt voor de politie, kun je ook te maken krijgen met zedenmisdrijven. Dit zijn vaak complexe zaken die erg gevoelig liggen. Waar voorheen er sprake moest zijn van dwang, is er sinds 1 juli 2024 een nieuwe Wet seksuele misdrijven van kracht. Daders van aanranding en verkrachting kunnen veroordeeld worden als duidelijk is dat het slachtoffer niet volmondig instemde met seks. Ook seksuele intimidatie in het openbaar is nu strafbaar. Na deze training weet je als tolk alles van de Wet seksuele misdrijven, seksualiteit in Nederland en welke issues je kunt tegenkomen als je tolkt bij zedenzaken.
In het strafprocesrecht draait het om het bestraffen van wederrechtelijk gedrag. Het strafprocesrecht geeft aan welke procedure gevolgd moet worden als iemand het materiële strafrecht heeft overtreden. Strafprocesrecht vindt men beschreven in het Wetboek van Strafvordering. Tijdens deze studiedag wordt ingegaan op diverse rechtsbeginselen en terminologie van het strafproces.