Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:

Broodfonds: een solidair vangnet voor ondernemers (opname)

Arbeidsongeschiktheid is een risico voor de ongeveer anderhalf miljoen zelfstandigen in ons land. Kleine groepen zelfstandigen met verschillende beroepen spreken in een Broodfonds af om elkaar bij arbeidsongeschiktheid met schenkingen te steunen. Ook voor groepen tolken en/of vertalers kan dit een goede oplossing zijn om een vangnet te creëren voor elkaar in tijden van ziekte. Tijdens dit webinar hoort u hoe een Broodfonds werkt vanuit het perspectief van een deelnemer, tevens voorzitter van een Broodfonds.

  • PE 1.75
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online
ma
06
sep
2021

Uur- en woordtarieven berekenen

Tarieven van tolken en vertalers zijn niet algemeen vast te stellen. Iedereen heeft zijn eigen ervaring, opleidingsniveau, expertise, kosten, risico's, etc. Deze factoren en nog vele andere hebben invloed op hoe je moet nadenken over jouw tariefberekening. Toch is het goed ergens een uitgangspunt te nemen: in de berekening die aangereikt wordt in dit webinar gaan we uit van de functiewaarde van ons beroep en het bruto-inkomen dat je daarbij mag verwachten.

  • PE 2
  • 20:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
di
14
sep
2021

Eigen website en SEO

Dit webinar richt zich op tolken en vertalers die een nieuwe website willen (laten) bouwen en biedt inzichten en tips op het gebied van SEO. De deelnemer krijgt uitleg over SEO-technieken, tips om de website te verbeteren en valkuilen te omzeilen.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
wo
15
sep
2021

Dove jongeren met autisme

Wat is autisme en waarin verschillen dove jongeren met autisme van horende jongeren met autisme? Komt autisme bij dove mensen vaker voor dan bij horende mensen? Allemaal vragen waar we in ons werk met dove jongeren wel eens bij stil hebben gestaan. Tolken voor iemand met autisme is een vak op zich. Vaak weet je als tolk misschien niet dat je cliënt autisme heeft, maar als dat wel zo is, hoe kun je dan binnen de kaders van je beroepsregels je vak zo goed mogelijk uitoefenen? Welke aanpassingen kun je doen zodat je je vak optimaal beoefent?
TIP! Als je je uitgebreider wil verdiepen in dit onderwerp, kan je ook de combinatietraining 'Omgaan met autisme in tolksituaties' volgen. Hier is dit webinar bij inbegrepen.

  • PE 2
  • 09:30
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
wo
22
sep
2021

De gelaagdheid van het gesproken woord

Wat we horen in het gesproken woord, daar draait het om tijdens dit webinar.
Leer beter luisteren én beter spreken.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
di
28
sep
2021

Genderaanduidingen in het Nederlands

Het begrip genderneutraal taalgebruik verwijst naar inclusief, gendergelijk en niet-seksistisch taalgebruik en betracht hiermee bij te dragen aan een sociale verandering die zorgt voor meer gendergelijkheid. Op basis van de grammaticale kenmerken van een taal worden en kunnen er diverse strategieën gehanteerd om genderneutraliteit en inclusiviteit te bereiken. Dit maakt genderneutraliteit in meertalige setting echter complex. Bovendien hebben nog niet alle talen een uitgekristalliseerde aanpak voor genderneutraal taalgebruik. Zo zijn de meest populaire Nederlandse genderneutrale voornaamwoorden 'hen/hen/hun' nog niet echt ingeburgerd, terwijl de Engelse equivalenten 'they/them/theirs' dat wel zijn. Toch is het, mits een combinatie van verschillende strategieën in de meeste gevallen mogelijk tekst te herschrijven naar een genderneutraal alternatief.

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
ma
04
okt
2021

Belastingtips voor (startende) zzp'ers

Je bent een startende, hardwerkende tolk of vertaler, je hebt helemaal geen tijd om je belastingaangifte te doen, je weet ook niet hoe dit eigenlijk moet en waar je allemaal recht op hebt. De oplossing is natuurlijk het uitbesteden van je belastingzaken aan een boekhouder. Maar... Is dit wel de juiste en enige oplossing? In dit webinar vertelt iemand je gewoon waar je allemaal recht op hebt. Welke aftrekposten voor jou van toepassing zijn en hoe je nou zo min mogelijk belasting kan betalen.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
ma
11
okt
2021

(Moeder)taalverlies - een probleem voor tolken en vertalers?

Het aantonen van taalvaardigheid is vaak een belangrijk onderdeel van de opleiding en accreditatie voor meertalige professionelen, zoals tolken en vertalers. Echter, er wordt zelden of nooit opnieuw getoetst of deze kennis ook nog jaren later stabiel is. In dit webinar gaan we na of en onder welke omstandigheden taalkennis, zowel in de moedertaal als in een vreemde taal, kwetsbaar is voor verlies en wat de uitwerkingen kunnen zijn voor professionelen.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
di
12
okt
2021

From the Romans to cybertranslation

In this webinar, we will challenge some of the most common views of the relationship between technology and translation. We will start from a known sketch by Monty Python which questions our positions about politics and progress, laying the ground for an open discussion on the positive and negative sides of technology. 

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • online
do
14
okt
2021

Framing: de onbewuste overtuigingskracht van taal

Waarom lijken mensen vaak iets heel anders te horen dan dat er bedoeld wordt? Waarom sparen mensen een ‘teruggave’ en geven ze hetzelfde geld uit als ze het krijgen als een ‘bonus’? En waarom zijn we tegen ‘bestrijdingsmiddelen’, maar voelt een ‘gewasbeschermingsmiddel’ een stuk veiliger? Het antwoord op deze vragen is: framing. Door rekening te houden met de subtiele onbewuste associaties die woorden met zich meedragen, komt een vertaalde boodschap ook echt over zoals deze bedoeld was.

  • PE 2
  • 10:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
do
28
okt
2021

The Perils of Dunglish

Hoe kun je de vele valkuilen van (te) gemakkelijke standaardvertalingen van het Nederlands naar het Engels zo veel mogelijk vermijden? Tijdens dit webinar vertelt Mike Wilkinson er alles over.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online