Om optimaal te kunnen tolken is het van belang dat je inzicht hebt in de normále taalontwikkeling van een kind, in vergelijking met een kind met een taalontwikkelingsstoornis (TOS). Dit betekent dat je een goed beeld hebt van de aard, de ernst en de gevolgen van een TOS voor het kind en de omgeving. Logopedist en expert op dit gebied Lizzy van Leeuwen legt in deze serie van twee webinars per taalgebied uit wat een TOS is, wat het voor een kind betekent en wat de rol van de tolk is tijdens een onderzoek.
Heb je de tweedelige online meetings over het hoe, wat, en waarom over tolkstrategieën gevolgd en ben je klaar om dieper in te gaan op je eigen praktijk? Dan is deze verdiepende meeting iets voor jou. Verwacht vragen als: wat is jouw doel als tolk? Hoe strategisch is jouw tolkproces? Wat zijn jouw triggers en motivaties? Je gaat op zoek naar antwoorden vanuit jouw eigen ervaring, gelinkt aan theorie zodat je je professionele keuzes kunt onderbouwen.
NB: De online meetings 'Tolkstrategieën: wat, hoe, en waarom' van 3 en 10 december 2025, zijn een verplichte voorbereiding op deze verdiepende meeting. Als je die cursus in een voorgaand jaar al hebt gevolgd, kun je je ook aanmelden voor deze verdiepende meeting.
In deze cursus helpt Kees-Ate van der Meer tolken Nederlandse Gebarentaal (NGT) hun kennis en vaardigheden te ontwikkelen om beter te kunnen tolken voor Dove neurodivergente personen. Denk hierbij aan mensen met bijvoorbeeld ASS, ADHD of ADD, al dan niet in combinatie met een licht verstandelijke beperking. Kees-Ate is NGT-tolk en werkte meer dan twintig jaar met dove mensen met bijkomende problematiek.
Als je tolkt voor de politie, kun je ook te maken krijgen met zedenmisdrijven. Dit zijn vaak complexe zaken die erg gevoelig liggen. Waar er voorheen sprake moest zijn van dwang, is sinds 1 juli 2024 de nieuwe Wet seksuele misdrijven van kracht. Na deze training weet je als tolk alles over de Wet, seksualiteit in Nederland en welke issues je kunt tegenkomen als je tolkt bij zedenzaken.
In deze training leer je meer over de werking van je brein, over hoe je effectiever leert en beter onthoudt. Zo kun jij je werk makkelijker en beter uitvoeren. Hiervoor krijg je tijdens de training technieken aangereikt die verder gaan dan de ‘plaats in de ruimte’-techniek.
(Vanwege grote belangstelling was deze training snel volgeboekt, maar geen nood! Op woensdag 7 oktober is er een herhaling. Klik hier om je aan te melden, of zoek in de Agenda.)
Via deze webpagina kun je je registreren voor de entreetoets horend bij de cursus Engels: van B2- naar C1-niveau.
De heftigheid van de schokkende verhalen en de emoties van een cliënt, kunnen diepe impact hebben op jou als tolk. Je voelt je machteloos, of je krijgt de neiging om te gaan helpen. Wanneer die verhalen blijven ‘hangen’, kan dit het normale functioneren beïnvloeden en leiden tot vormen van spanning. Gedragstrainer Cyril van Os helpt je deze spanning te herkennen en erkennen. Ook laat hij zien hoe je hiermee omgaat. Cyril is al meer dan vijftien jaar verbonen aan het Instituut voor Psychotrauma.
Tolken is een solistisch beroep. Je werkt natuurlijk voor mensen en hebt contact met ze, maar het gaat nooit over jou en over hoe jij iets ervaren hebt. Terwijl je wel getuige bent van lief en leed en aanschouwer van andermans handelen en keuzes. In deze training vertelt gedragstrainer Cyril van Os over de verschillende vormen van stress en over het stapeleffect dat kan leiden tot compassiemoeheid. Hoe ga je hier als tolk mee om? Cyril is al meer dan vijftien jaar verbonden aan het Instituut voor Psychotrauma.
Het strafprocesrecht regelt hoe de overheid strafbare feiten onderzoekt, vervolgt en berecht. Het gaat dus niet over wát strafbaar is, maar over de procedure: welke stappen worden gezet, door wie, en met welke rechten en plichten. Het strafprocesrecht ligt vast in het Wetboek van Strafvordering. Tijdens deze studiedag leer je de belangrijkste rechtsbeginselen; de leidraden in het recht. Ook leer je de belangrijkste termen in het strafproces.
Artsen en zorgverleners gebruiken in hun gesprekken met patiënten veel medisch jargon. Wanneer je als tolk gebarentaal inzicht hebt in de ziektebeelden en de gebruikte terminologie kun je de boodschap beter overbrengen. Tijdens deze NGT-trainingsdag ga je aan de slag met het lexicon van 'Gynaecologie', 'Neonatologie' en 'Kindergeneeskunde' uit de module 'Geneeskunde voor tolken'. Je gaat veel oefenen en wordt gecoacht op het gebruik van NGT.
Dit is de 6e en laatste trainingsdag van het totaalpakket: Geneeskunde voor tolken NGT dat op 17 september 2025 start/is gestart. Indien je het hele pakket boekt, ben je goedkoper uit.
Een driedelige webinarserie voor tolken en vertalers waarin vanuit verschillende invalshoeken naar gender gekeken wordt: maatschappelijk, medisch/klinisch/emotioneel en talig. Het doel is tolken en vertalers breed te informeren en bagage mee te geven over actuele en gevoelige onderwerpen. Hoe beter je als tolk of vertaler toegerust bent met kennis, hoe minder last je hebt van verrassende oordelen, emoties, en processen. En als iets je niet verrast, kun je je neutraler opstellen en beter tolken en vertalen. Op die manier doe je degene die informatie zendt, recht aan en kun je de boodschap overbrengen zoals deze bedoeld is.