De afgelopen jaar zagen we zelden een technologische ontwikkeling die ons leven zo ingrijpend heeft veranderd als kunstmatige intelligentie (AI). Sinds november 2022 zijn we ook bekend met het verschijnsel 'Generatieve AI'. Dat is kunstmatige intelligentie die op basis van wat hij heeft geleerd, zelf dingen kan 'maken', zoals foto's, codes en tekst. De technologie lijkt haar weerslag op taalprofessionals niet te missen. Maar de effecten hoeven echt niet negatief te zijn!
Vertalers worden in socio-technologische termen getypeerd als ‘early adopters’. Hoewel er ook zeker sprake is geweest van de nodige weerstand, hebben vertalers al snel bereidheid getoond om de vruchten van de taaltechnologie te plukken. Met Generatieve AI (GenAI) is er een fonkelnieuwe technologie op de markt die in de werkstromen van vertalers kan worden geïntegreerd. Hoewel menig marketinggoeroe je zal vertellen dat de technologie je professionele leven kan veranderen, gebiedt de eerlijkheid te zeggen dat de integratie van GenAI in de vertaalwerkstroom allerminst vanzelfsprekend te noemen is.
Tijdens deze trainingsdag leren we spelenderwijs meer over deze technologie en gaan we na in welke onderdelen van de werkstroom GenAI ons tot voordeel strekt. Ook attenderen we je op de gevaren van onbezonnen gebruik van deze technologie.
Let wel: we gaan dus zelf met GenAI-tools aan de slag. Het is daarom belangrijk dat je een laptop meeneemt en dat je voor de training een ChatGPT- en Gemini-profiel aanmaakt (zie ook onder 'Voorbereiding).
Na het volgen van deze training weet de deelnemer:
GenAI kent een razendsnelle opmars. Als taalprofessional kunnen we het ons niet veroorloven om hier de ogen voor te sluiten. Tijdens deze trainingsdag leer je hoe je deze technologie op verantwoorde wijze in werkstromen kan integreren.
Nederlands
Je kunt redelijk overweg met computers en met het internet.
Je ontvangt twee weken voorafgaand aan de training een vertaalopdracht.
1. Maak een (gratis) profiel aan bij ChatGPT
Surf naar chat.openai.com. Klik op ‘Sign up’. Voer een mailadres in en klik op ‘Continue’, of koppel ChatGPT aan je Google-, Microsoft-, of Apple-profiel. Als je een eigen mailadres invult, kan het zijn dat je nog een wachtwoord moet kiezen. Je ontvangt een mail met daarin een knop, waarmee je je profiel moet activeren.
2. Log in / maak een profiel aan bij Google Gemini
Om Google Gemini te gebruiken, surf je naar gemini.google.com. Als je al ingelogd bent bij Google, ben je dat automatisch ook bij Bard. Als je niet bent ingelogd, klik je hier rechtsboven op ‘Inloggen’ en selecteer je een Google-profiel. Heb je geen Google-profiel, dan moet je dat eerst even aanmaken.
3. Neem eventueel vertaalopdrachten mee
Neem 2 vertaalopdrachten mee. Zorg ervoor dat je het materiaal dat je meeneemt, daadwerkelijk kunt gebruiken (met toestemming, zonder geheimhoudingsverklaring, vrij van persoonsgegevens). We gaan met deze opdrachten aan de slag in ChatGPT en Google Gemini. Een deel doen we ‘klassikaal’, een ander deel individueel.
Gys-Walt van Egdom is doctor in de Taal- en Letterkunde en is MA Vertalen. Hij is als docent-onderzoeker verbonden aan de Universiteit Utrecht. Hij verricht onderzoek naar vertaalkwaliteit, vertaalethiek, vertaalprocessen, mens-computerinteractie, creativiteit en professionaliteit in vertaling.
Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen
Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.
LOCATIE
KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE Nijkerk
'Levendig, interessant, informatief.'
'Prettige training en docent.'
'De stof is interessant en relevant.'
'Heel leuk, leerzaam en goede prijs-kwaliteitverhouding.'