Franse spreekwoorden en gezegden

"A qui sait comprendre, peu de mots suffisent"

Le proverbe, cette courte phrase qui fait partie intégrante de chaque langue, chaque culture et chaque société depuis des centaines d'années, revêt un caractère particulier pour les français et les francophones. Objet de fierté littéraire dont nous sommes friands, nous employons parfois à tort ces expressions ou adages que nous considérons souvent comme des arguments d'autorité. 

Le proverbe, ce petit énoncé dont la définition nous échappe, et fait débat, bien que selon le dictionnaire de l'Académie française, huitième édition (1932-1935) il s'agisse d'une maxime exprimée en peu de mots et devenue d'usage commun. Ce que cette définition ne précise pas, en revanche, c'est que cette maxime est souvent le reflet d'une époque, qu'elle est parfois devenue immorale ou tombée en désuétude, et qu'elle reste souvent intraduisible dans une autre langue, trop profondément attachée à la culture du pays ou de la région dont elle provient. 

"Parlons peu, mais parlons bien"

Au cours de ce webinaire, nous étudierons successivement: 

  • La fonction des proverbes dans la société française et leur évolution avec le temps. 
  • La question de la possible ou de l’impossible traduction des proverbes dans une autre langue.
  • Les proverbes français classés selon plusieurs thématiques, à savoir la nature et les animaux, les mœurs et la religion, la condition humaine et la place des femmes dans la société. Cette étude constituera la majeure partie de ce webinaire consacré aux proverbes français.

A l'issu de ce webinaire, les participants ayant fait connaissance avec les principaux proverbes français et leur place dans la société, auront accès aux outils nécessaires à la traduction de ces derniers et seront aptes à reconnaître leurs équivalents anglais ou néerlandais, s'ils existent.

De plus, les participants interessés pourront avoir accès à une fiche proposant des exercices pratiques sur les dictons et les proverbes français, à mettre en place avec des élèves de différents niveaux, car les proverbes sont aussi une histoire de culture française, de tradition et de transmission. 

"C'est en forgeant qu'on devient forgeron"

Vous êtes donc invités à sélectionner trois proverbes tirés de l'anglais ou du néerlandais, puis à en imaginer une potentielle traduction française avant de les renvoyer, de préférence deux jours avant le début du Webinaire. Merci de les télécharger sur Mijn KTV > Cursussen.

"L'habit ne fait pas le moine"

Enseignante de français à l’Université Radboud (Nimègue), incluant diverses compétences languagières, Marine Pédéhour participe aussi à l'enseignement de la traduction juridique française / néerlandaise. Si elle est actuellement en train d'écrire une thèse sur l'émergence d'une nouvelle variation linguistique, elle retourne cependant souvent à ses premiers amours que sont la littérature et la culture françaises, toutes deux étudiées à l'Université d'Avignon. Les dictons, proverbes et autres citations française font donc partie intégrante de l'enseignement que Marine propose aux étudiants. Elle s'intéresse beaucoup à leurs équivalents à l'étranger, aux possibles façons ou à l'impossibilité de les traduire et à leur portée sociale, car ils ont la particularité d'être présents au sein de chaque génération et de chaque classe sociale. 

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Linguïstische en tekstuele competentie, Vertaalcompetentie, Tolkcompetentie
Contacturen
2,00
Voorbereiding
 
Totaal
2,00

Meer informatie over bijscholingspunten vindt u hier.

Webinar
Het webinar wordt gehouden op 8 april 2021 van 20:00 - 22:00 uur (time converter).

Inloggen
Uiterlijk 24 uur voor de start van het webinar ontvangt u een unieke link waarmee u kunt registreren en inloggen op het webinarplatform en het webinar kunt bijwonen. Webinars zijn interactieve presentaties (live), die ondersteund worden door een PowerPoint-presentatie op uw scherm.
Tijdens een livewebinar kunt u schriftelijk vragen stellen aan de spreker.

Opname
U ontvangt de opname van het webinar uiterlijk 24 uur nadat het livewebinar heeft plaatsgevonden. U kunt de opname gedurende 7 dagen afspelen via Mijn KTV. Tijdens de opnames kunt u géén vragen stellen aan de spreker.

Verplichte evaluatie
Voor de verstrekking van een KTV-certificaat én is het vereist dat u

1) het livewebinar volledig volgt of binnen 7 dagen de opname volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult. Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen.

Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heeft u slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig. 


LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor webinars.

Datum: 8 apr. 2021
  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online