Studiemiddag mbo-diploma's vertalen - Spaans

Tijdens deze informatieve middag zullen we verschillende mbo-diploma´s onder de loep nemen en delen hiervan vertalen vanuit het Spaans naar het Nederlands.

Deze studiemiddag wordt voorafgegaan door het webinar Beëdigde vertalingen en de diplomawaardering van buitenlands beroepsonderwijs op 4 november. De prijs van dit webinar is bij dit programma inbegrepen.

Programma

Naast geboorteakten, huwelijksakten en verklaringen van ongehuwd zijn, worden ook diploma´s telkens ter vertaling aangeboden, zowel door vertaalbureaus als door particulieren. Diploma´s en getuigschriften zijn immers van groot belang wanneer een Spaanssprekende persoon aan de slag wil gaan in Nederland. Denk bijvoorbeeld aan Spaanssprekende verplegers die de laatste tijd worden ingezet in Nederlandse ziekenhuizen.

Bij de vertaling van dergelijke documenten is het van groot belang om telkens voor ogen te houden welk niveau een bepaald diploma heeft. Soms blijkt dat niet helemaal duidelijk uit de tekst zelf. Tijdens deze studiemiddag wordt gekeken wat je mogelijkheden zijn als vertaler om hiermee om te gaan en tot welke oplossingen je kunt komen. Ook zullen we kijken naar andere probleempunten die je als vertaler kunt tegenkomen tijdens het vertalen van dergelijke documenten.

Tijdens deze cursusmiddag zullen niet alleen mbo-diploma´s uit Spanje aan de orde komen, maar natuurlijk ook diploma´s uit verschillende Latijns-Amerikaanse landen. Daarnaast worden ook andere diploma´s besproken (van andere niveaus), om samen te bekijken waar de verschillen liggen met mbo-diploma´s.

We zullen deze middag samen verschillende stukken vertalen. Het is daarom handig om een laptop mee te nemen, een notitieblok en eventueel enkele (digitale) woordenboeken. Tijdens de cursus is volop gelegenheid om vragen te stellen en is het de bedoeling dat de cursisten ook onderling veel van elkaar zullen leren.

Lesschema

De cursusmiddag begint om 13:30 en rond 17:00 uur ronden we af. Tussendoor wordt er natuurlijk een pauze gehouden.

Leerdoelen

De deelnemers zijn na afloop van de cursus in staat om met vertrouwen en op zelfstandige wijze mbo-diploma´s te vertalen en hebben meer kennis over de verschillende punten waar zij op dienen te letten bij het (beëdigd) vertalen van diploma´s en getuigschriften.

Relevantie

De deelnemers van de training zullen tijdens de cursus handvatten aangereikt krijgen om diploma´s sneller te analyseren, zodat de vertaling naar het Nederlands makkelijker zal verlopen. Het is goed om daarbij in aanmerking te nemen dat diploma´s zulke relevante documenten zijn, dat deze nu en in de toekomst telkens zullen moeten worden vertaald.

Voertaal

De voertaal is Nederlands, maar natuurlijk zal hier en daar worden overgestapt op het Spaans.

Vertaalopdracht

Ter voorbereiding op de cursusmiddag vindt u in uw KTV-account een diploma. U wordt verzocht dit diploma vóór 20 november te vertalen naar het Nederlands en te uploaden in uw KTV-account.

De vertalingen worden tijdens de training besproken en dienen vooral om naar elkaars vertalingen te kijken en te evalueren wat de verschillende mogelijkheden zijn.

Drs. Bibi van den Bos is beëdigd tolk en vertaler Spaans en is sinds 2000 fulltime werkzaam als freelance tolk/vertaler. Daarnaast is zij sinds 2010 een van de docenten van de opleiding Gerechtstolken Spaans aan de SIGV. Zij tolkt en vertaalt veel voor de rechtbanken, de IND, notariskantoren en de politie, maar vertaalt daarnaast heel veel documenten voor verschillende vertaalbureau´s en particulieren. Tijdens deze informatieve cursusmiddag deelt zij graag haar jarenlange kennis op dit gebied.

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Linguïstische en tekstuele competentie, Vertaalcompetentie
Contacturen
5,00
Voorbereiding
 
Vertaalopdracht
1,00
Totaal
6,00

Meer informatie over bijscholingspunten vindt u hier.

De 2 punten voor het volgen van het webinar zijn bij dit programma inbegrepen.

Het webinar

Het webinar Beëdigde vertalingen en de diplomawaardering van buitenlands beroepsonderwijs op 4 november is een verplicht onderdeel van deze studiemiddag.

Inloggen
Uiterlijk 24 uur voor de start van dit webinar ontvangt u een instructiebericht m.b.t. het registreren en inloggen voor het webinar zodat u deze kunt bijwonen. Webinars zijn interactieve presentaties (live), die ondersteund worden door een PowerPoint-presentatie op uw scherm. Tijdens een livewebinar kunt u schriftelijk vragen stellen aan de spreker. 

Opname
U ontvangt de opname van het webinar uiterlijk 24 uur nadat het livewebinar heeft plaatsgevonden. U kunt de opname gedurende 7 dagen afspelen via de map 'Opnames' in Mijn KTV. Tijdens het afspelen van de opname kunt u géén vragen stellen.

De workshop

LOCATIE

KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE  Nijkerk

Routebeschrijving

  • Maximaal 10 deelnemers
  • Koffie en thee bij de prijs inbegrepen
  • Ontvangst en registratie vanaf 13.00 uur. Programma start om 13:30 uur en eindigt om 17:00 uur

 

EVALUATIE
Voor de verstrekking van een certificaat cq. toekenning van pe-punten/nascholingspunten is het vereist dat u
1) het livewebinar volledig volgt of achteraf de opname volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult; u vindt dit formulier in uw KTV-account > Cursussen.

NB: U vult het online evaluatieformulier in voor zowel het webinar als voor de trainingsdag. (U kunt het formulier tussentijds opslaan en pas insturen als u beide onderdelen heeft geëvalueerd.)


PRIJSVOORDEEL
Vanaf uw derde aanmelding voor een trainingsdag binnen één kalenderjaar, krijgt u automatisch 30 euro korting bij elke nieuwe aanmelding. Dit kortingssysteem geldt alleen voor trainingen op locatie, niet online.
LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor opnames en webinars.
mbo-diploma's
Datum: 26 nov. 2021
  • PE 6
  • van 13:30 tot 17:00
  • 185,- (excl. BTW)
  • Online en in Nijkerk