Simultaantolken is topsport! Want een simultaantolk beheerst de kunst op precies op tijd te beginnen met praten, om niet in paniek te raken bij een gemist woord, om je eigen brein stil te leggen terwijl je andermans woorden kanaliseert, de kunst om een vloeiend verhaal weer te geven... Om dit te kunnen moet je veel oefenen. De training 'Simultaantolken voor gevordenen' is een specialistische training voor tolken die ervaring hebben met simultaantolken en/of de training 'Simultaan tolken' hebben gevolgd, maar zich verder in het simultaantolken willen verdiepen.
De training 'Simultaantolken voor gevordenen' is een specialistische training voor tolken die ervaring hebben met simultaantolken en/of de training 'Simultaan tolken' hebben gevolgd. Het is een vervolg op de training van 15 juni. De leerdoelen blijven hetzelfde, maar er worden meer spreekstijlen, moeilijkere teksten, tempowisselingen en (civielrechtelijk) vakjargon behandeld.
Na een korte herhaling van de theorie volgen praktische oefeningen voor gevorderde tolken waarbij de deelnemers voor keuzes komen te staan:
Stuk voor stuk lastige kwesties waarop geen eenduidig en universeel antwoord bestaat, maar waarover een cabinetolk wel moet nadenken en waarop hij getraind moet zijn.
Tot slot van deze meerdaagse training wordt de techniek van elke deelnemer doorgelicht om verbeterpunten in kaart te brengen. Elke deelnemer gaat naar huis met een actieplan waarop hij kan voortbouwen, om zijn eigen techniek op een gerichte manier op te bouwen.
Op de eerste trainingsdag zijn er twee fluistersets en een tolkcabine aanwezig. Tijdens de online meetings wordt gewerkt met 'online tolkcabines', dit zijn een soort break-outrooms binnen Zoom-sessie.
Deelnemers zullen in beide taalrichtingen tolken: naar de moedertaal en verder naar het Nederlands, zodat alle deelnemers kunnen meeluisteren met de geproduceerde doelboodschap. Hiermee kan feedback gegeven worden op hoe de boodschap overkomt, of deze coherent is, begrijpelijk en prettig om te beluisteren.
De docent zelf beheerst het Frans, Engels, Spaans en Nederlands. In deze vertaalrichting kan zij zelf ook feedback geven.
Een en ander geschiedt in overleg en op zo'n manier dat iedereen zich comfortabel voelt bij de oefeningen. Het belangrijkste is dat er met respect voor ieders kunnen in een vertrouwde omgeving geoefend kan worden.
Trainingsdag in Nijkerk
Online meeting 1
19:00 - 22:00: Decalage, stemgebruik, comfort van het publiek. Oefeningen in online tolkcabines.
Online meeting 2
19:00 - 22:00: Oefeningen in online tolkcabines.
Online meeting 3
19:00 - 22:00: Oefeningen in online tolkcabines.
Online meeting 4
19:00 - 22:00: Oefeningen in online tolkcabines. Individuele verbeterpunten en actieplan.
Nederlands en diverse andere talen. Het is raadzaam om je samen met een taalmaatje in te schrijven voor de training!
Ana Meneses Dekker
“Lesgeven is een grote passie van me, of het nu gaat om beginners of gevorderden. Het is altijd geweldig om een cursist vooruitgang te zien boeken.”
Ana is een tolk in hart en nieren die zelf tweetalig werd opgevoed (Nederlands en Spaans). Ana is WO- en HBO-opgeleid als tolk en vertaler. Ze volgde tolk- en vertaalopleidingen aan de Mercator Hogeschool Gent, UU, ITV en UvA en werkt sinds 2001 als congrestolk. Naast het tolken heeft Ana een grote passie voor lesgeven. Dit doet zij al vele jaren bij het ITV, LOI en Elycio Talen. Sinds 2010 is Ana ook werkzaam als trainer en examinator voor tolktoetsen van het Ministerie van Defensie en sinds 2016 bij KTV.
Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen
Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.
Trainingsdag in Nijkerk | 21 september 2025 | 09:30u. - 17:00u. |
Online meeting 1 | 25 september 2025 | 19:00u. - 22:00u. |
Online meeting 2 | 02 oktober 2025 | 19:00u. - 22:00u. |
Online meeting 3 | 09 oktober 2025 | 19:00u. - 22:00u. |
Online meeting 4 | 16 oktober 2025 | 19:00u. - 22:00u. |
LOCATIE TRAININGSDAG:
KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE Nijkerk
Avondindeling online lesavonden:
"De trainer presenteert goed & heeft gevoel voor humor."
"De training is zeer leerzaam, simpelweg TOP!"
"Heel goed, op een opbouwende manier kritiek gekregen waar ik verder mee kan."
"Ik zou graag nog eens deze training doen, om meer in een veilige omgeving te kunnen oefenen en dingen uit te proberen."
"Veel geleerd! Bedankt Ana."
"Ana is een levendige en enthousiaste presentator en heeft veel kennis en ervaring."
"Ana is geweldig en erg gedreven. Ze is erg bekwaam in wat ze doet."