Training strafprocesrecht

Het strafprocesrecht regelt hoe de overheid strafbare feiten onderzoekt, vervolgt en berecht. Het gaat dus niet over wát strafbaar is, maar over de procedure: welke stappen worden gezet, door wie, en met welke rechten en plichten. Het strafprocesrecht ligt vast in het Wetboek van Strafvordering. Tijdens deze studiedag leer je de belangrijkste rechtsbeginselen; de leidraden in het recht. Ook leer je de belangrijkste termen in het strafproces.

Om als tolk in strafzaken aan de slag te kunnen, is het van belang dat je de gebruikte termen en het strafproces begrijpt. Deze training richt zich op de leerstukken uit het Nederlandse Wetboek van Strafvordering en veelgebruikte strafrechtelijke termen en processen. De belangrijkste fases en termen van het strafproces zijn:

Opsporing

De opsporing wordt uitgevoerd door de politie en de officier van justitie (OvJ). Handelingen die zij onder andere verrichten zijn: aanhouding, verhoor, inbeslagname, fouillering, huiszoeking. Enkele belangrijke termen voor tolken in deze fase zijn: verdachte, cautie (de waarschuwing dat je als verdachte niet verplicht bent om te antwoorden), inverzekeringstelling, proces-verbaal.

Vervolging

Tijdens de fase van de vervolging beslist de OvJ of er voldoende bewijs is en of de zaak voor de rechter komt. Keuzes die de OvJ maakt zijn onder andere: dagvaarden, seponeren (het besluit om niet verder te vervolgen), transactie. Termen die je moet kennen zijn: dagvaarding, tenlastelegging, sepot, OM-afdoening.

Berechting

Tijdens de berechting beoordeelt de rechter of het feit bewezen is en welke straf passend is. Onderdelen van deze fase zijn: zitting, requisitoir (eis van de OvJ), pleidooi (advocaat), vonnis. Tijdens de training leer je de betekenis van termen als: meervoudige kamer, politierechter, bewijsminimum.

Rechtsmiddelen

Rechtsmiddelen zijn middelen die je kunt inzetten als je het niet eens bent met de beslissing van de rechter, zoals hoger beroep (gerechtshof) en cassatie (Hoge Raad). Zowel de verdachte en als het Openbaar Ministerie kunnen deze middelen instellen. Termen die ertoe doen zijn: appel, cassatie, arrest.

Tenuitvoerlegging

De tenuitvoerlegging is het uitvoeren van de straf die de rechter aan de verdachte heeft opgelegd. Zoals een celstraf die wordt uitgevoerd door Dienst Justitiële Inrichtingen. Als tolk is het handig om te weten wat termen als detentie, reclassering, taakstraf, voorwaardelijke straf, en proeftijd betekenen.

De nadruk van de training ligt op het begrijpen wat er in het strafproces gebeurt.

Lesschema

Het programma is verdeeld over de volgende vier lesblokken:

  1. het voorbereidend onderzoek & de vervolging;
  2. het onderzoek ter terechtzitting (in de rechtbank, door de rechter) & het rechterlijke beslisschema;
  3. de bewijsmiddelen & de hoofdstraffen, bijkomende straffen, maatregelen; en
  4. de rechtsmiddelen.

Leerdoelen

De deelnemer:

  • heeft na afloop van de cursus inzicht in de wijze waarop het Nederlands strafproces is georganiseerd, zo kan de deelnemer op basis van inhoudelijke kennis beter tot vertaalkeuzes komen;
  • begrijpt procedurele termen (inhoud + functie);
  • kan neutraal en volledig tolken;
  • kan omgaan met juridische taal van politie, OM, advocaten en rechters; en
  • weet wanneer iets formeel of procesrechtelijk belangrijk is (bijvoorbeeld cautie).

Relevantie

De tolk/vertaler begrijpt wat er gebeurt tijdens de verschillende onderdelen van het strafproces. Je bent beter in staat in te schatten welke vertaling in een bepaalde context passend is.

Voertaal

Nederlands

Instapniveau

Speciaal bedoeld voor tolken die werken bij politie, OM en rechtbank, of dat graag willen. En voor tolken die geïnteresseerd zijn in dit onderwerp.

Je ontvangt te zijner tijd een reader (ongeveer 30 pagina's) die je voorafgaand aan de training moet hebben gelezen, zodat je goed voorbereid op de terminologie aan de training begint.
Je kunt de reader vervolgens ook als naslagwerk (blijven) gebruiken.

NB: het totaal aantal te behalen pe-punten/nascholingspunten voor het leesmateriaal bedraagt 1,5. Tolken NGT en schrijftolken ontvangen deze nascholingspunten van de stichting RTGS míts zij de kleine leestoets van 10 multiplechoicevragen - die na afloop deze cursus online moet worden afgelegd - met een scoringspercentage van 80% behalen.

Defne Kiliç is een ervaren strafrechtjurist en tolk. Ze was als strafrechtjurist werkzaam in de advocatuur. Ook werkte zij als gerechtsjurist strafrecht bij de rechtbank. In die functie behandelde zij strafzaken van verschillende soorten misdrijven, waarin ze optrad als gesprekspartner van de rechter in de raadkamer en schreef ze concept-uitspraken. Als tolk heeft ze ook in meerdere strafzaken mogen tolken. Door deze werkervaringen kan zij veel voorbeelden geven uit de praktijk als jurist én als tolk. 

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Linguïstische en tekstuele competentie, Tolkcompetentie
Contacturen
6,00
Voorbereiding
 
Leesopdracht
1,50
Totaal
7,50

Van bovengenoemde punten kunnen de volgende punten aangemerkt worden als specialisatiepunten:

Gerechtstolk in strafzaken
7,50
Vertaler in strafzaken
7,50
Verhoortolk
7,50
 
Accreditatie
 
Doelgroepen
Tolken NGT, Schrijftolken
Nummer activiteit
34079
Categorie
 
Contacturen
6,000
Leesopdracht
1,500
Totaal
7,50

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

NB: het totaal aantal te behalen pe-punten/nascholingspunten voor het leesmateriaal bedraagt 1,5. Tolken NGT en schrijftolken ontvangen deze nascholingspunten van de stichting RTGS míts zij de kleine leestoets van 10 multiplechoicevragen - die na afloop deze cursus online moet worden afgelegd - met een scoringspercentage van 80% behalen.

LOCATIE

KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE  Nijkerk

Routebeschrijving

 

PRAKTISCHE INFORMATIE

  • Maximaal 12 deelnemers.
  • Catering bij de prijs inbegrepen.
  • Ontvangst en registratie vanaf 9.00 uur. Programma start om 9:30 uur en eindigt om 17:00 uur.
  • Deelnemers ontvangen voor aanvang eventueel beschikbare digitale bestanden in Mijn KTV. Mocht je het prettig vinden om de bestanden uitgeprint te hebben, dan adviseren wij je deze zelf van tevoren uit printen. Om milieubewuste redenen (papierbesparing) zal KTV de bestanden niet meer uitprinten.

"Uitstekend! Zeer geschikt voor tolken en vertalers."

"Leuke, leerzame training met genoeg ruimte voor vragen."

"Ik ben heel erg tevreden met de docente en de manier waarop de training is gegeven."

"Leerzame training, docent met veel kennis."

Beginselen
Datum: 6 februari 2026
  • PE 7.5
  • van 09:30 tot 17:00
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk