Webinarserie 'Ondernemerschap voor tolken en vertalers'

Van eind september tot eind november staat elke dinsdag- en donderdagmiddag in het teken van ondernemerschap voor vertalers. In deze webinarserie wordt stilgestaan bij alle aspecten die komen kijken bij het ondernemerschap. Hoe zorgt u voor een goed netwerk en hoe communiceert u hiermee? Van het zorgen voor een goed timemanagement tot het bloggen met impact en het versturen van klantgerichte e-mails, terwijl u gezond en vitaal blijft werken: in deze serie komt het allemaal aan bod!

Deze webinarserie behelst de volgende onderdelen, die eventueel ook los geboekt kunnen worden:

I  Eigen website en SEO  di 29 september 2020
II  Acquisitie voor tolken en vertalers  do 1 oktober 2020
III   Werken als digitale nomade  di 6 oktober 2020
IV   Timemanagement  do 8 oktober 2020
 Klantgericht e-mailen  di 27 oktober 2020
VI   Ondernemen als vertaler met autisme   do 29 oktober 2020
VII   Fouten en klachten en hoe gaan we ermee om?   di 3 november 2020
VIII   Aansprakelijkheid en algemene voorwaarden  do 5 november 2020
IX   Broodfonds: een solidair vangnet voor ondernemers  di 10 november 2020
 Zzp'en of personeel aannemen  do 12 november 2020
XI   Computertips voor vertalers (hardware & software)  di 17 november 2020
XII   Duurzaamheid  do 19 november 2020
XIII   Belastingtips voor (startende) zzp'ers  di 24 november 2020
XIV  Effectief strategisch netwerken do 26 november 2020

Eigen website en SEO
Bart Roelands
 heeft ruim 10 jaar ervaring als freelance webdesigner en is daarnaast werkzaam als vertaler Engels - Nederlands. Hij richt zich met zijn bedrijf BeeWebdesign met name op het ontwikkelen van WordPress-websites voor tolken en vertalers, waarbij hij hen begeleidt bij het kiezen van de domeinnaam tot en met de oplevering van de website.

Acquisitie voor tolken en vertalers, Klantgericht e-mailen
Marja Talens 
studeerde Communicatiekunde aan de Rijksuniversiteit in Groningen. Ze weet uit eigen ervaring hoe belangrijk acquisitie is en hoe je daar het maximale uithaalt. U kunt een leuk en leerzaam webinar verwachten met veel voorbeelden, oefeningen en interactie. Marja verzorgt ook andere trainingen en webinars voor KTV, zoals schrijf- en geheugentrainingen, een webinar Optimaliseer uw Nederlands en assertiviteitstrainingen.

Werken als digitale nomade
Alexandra de Vries is afgestudeerd aan de Letteren Faculteit van de Universiteit van Amsterdam en is ruim 10 jaar werkzaam als vertaalster, tolk en schrijfster in Nederland, Canada, de Verenigde Staten en Brazilië. Ze is lid van de American Translators Association (ATA) en Abrates (de Braziliaanse Organisatie voor Vertalers). Alexandra is momenteel in Canada gevestigd.

Timemanagement
Jennefer Boskeljon
 is een ervaren en succesvolle coach en trainer op het gebied van slim werken, timemanagement en persoonlijke effectiviteit. Haar doel is om werkend Nederland niet alleen efficiënter, maar ook succesvoller én gelukkiger te maken. Het afgelopen decennium heeft zij honderden professionals in heel veel verschillende organisaties geholpen om slimmer te werken en betere resultaten te behalen. Jennefer is ervan overtuigd dat zij ook u en uw organisatie kan helpen om meer succes, flow, plezier en geluk te ervaren in werk en leven!

Aansprakelijkheid en algemene voorwaarden
Vincent Vitters van Translators Unite
Translators Unite heeft zich ten doel gesteld de tolken- en vertalerbranche verder te professionaliseren. Hierbij richt Translators Unite zich in eerste instantie op het verbeteren van de kennis over het hanteren van algemene voorwaarden, wat is aansprakelijkheid eigenlijk en wat kun je doen om je er tegen te beschermen. Translators Unite heeft hiervoor speciaal een website in het leven geroepen en hiermee een eerste aanzet gegeven door uitgebreid en helder uitleg te geven over aansprakelijkheid specifiek gericht op de tolk- en vertaalbranche. Tevens worden door de oprichters van Translators Unite veel presentaties gegeven om het bewustzijn onder branchegenoten te vergroten. Daarnaast heeft Translators Unite goed gekeken naar de huidige en toekomstige juridische positie van tolken en vertalers en in samenwerking met Nationale Nederlanden een beroeps- en bedrijfsaansprakelijkheidsverzekering ontwikkeld specifiek op maat voor de Nederlandse tolk- en vertaalbranche.

Broodfonds: een solidair vangnet voor ondernemers
Marijke Roelofsen groeide op in Portugal en studeerde Internationaal Recht aan de Universiteit Groningen. Na de SIGV-gerechtstolkenopleiding startte zij in 2002 haar werkzaamheden als zelfstandig beëdigd tolk Portugees. De grote toestroom van vluchtelingen uit Angola zorgde voor meerdere jaren fulltime tolken in de asielketen. Daarnaast breidde Marijke haar werkzaamheden uit met tolkdiensten voor het notariaat, politie, rechtbanken, bedrijven en particulieren. Vanuit haar passie voor communicatie en mensenwerk volgde zij de opleiding tot mediator, Eigen Krachtcoördinator en intervisiefacilitator. In 2009 richtte zij samen met een aantal collega’s de Taalkring Portugees op en in 2010 KTV Kennisnet samen met haar compagnon Sandra Florindo. Na jarenlang de hoofdprijs aan een arbeidsongeschiktheidsverzekering ten hebben betaald, zegde zij haar verzekering op. Maar onverzekerd zijn voelt niet prettig... In 2018 werd zij lid van het Broodfonds De Vier Provinciën en na een jaar werd zij gevraagd voorzitter te worden.

Zzp’en of personeel aannemen?
Mark Egging heeft zeven jaar gewerkt als docent bewegingsonderwijs. In de gymzaal heeft hij leren kijken naar mensen. Daarna heeft hij de overstap gemaakt van onderwijs naar trainingsland. In Amersfoort heeft hij anderhalf jaar in loondienst gewerkt bij trainingsbureau Despa. En in april 2009 is hij gestart met zijn eigen trainingsbureau Egging Training & Advies. Hij werkt daarnaast veel samen met het gerenommeerde opleidingsinstituut De Baak. Mark heeft verschillende soorten opleidingen en trainingen gevolgd om succesvol te kunnen werken met groepen en individuen. Zo werkt hij bijvoorbeeld met Rationeel Emotieve Therapie, Systemisch werk, en Transactionele Analyse. Daarnaast is Mark gecertificeerd als NLP practitioner en video-interactiebegeleider. Zijn aanpak laat zich kenmerken door de volgende begrippen: dynamisch, verrassend, creatief, doelgericht, persoonlijk en uitdagend.

Computertips voor vertalers (hardware & software)
Sandra Maçorano Florindo (1976) studeerde aan de Vertaalacademie van Maastricht (opleiding tolk/vertaler Frans en Portugees). Daarna werkte ze als projectmanager bij een vertaalbureau in Den Haag en vervolgens twaalf jaar als vertaalster en trainster Portugees. Tijdens haar loopbaan als vertaalster studeerde ze Engels aan de ITV Hogeschool in Utrecht en volgde ze verschillende bijscholingsactiviteiten. In 2010 startte zij een maatschap met Marijke Roelofsen: KTV – Kennisnet voor Taal en Vakopleidingen, waarvoor zij o.a. de trainingen memoQ verzorgt. Haar ervaring als taaltrainster Portugees en haar ruime ervaring met het gebruik verschillende soorten (vertaal)software vormen een goede basis voor het geven van CAT tool- en opmaaktrainingen.

Duurzaamheid
Annelies Hamer is zelfstandig duurzaamheidsprofessional. Ze studeerde Nederlands Recht, werkte in de advocatuur en in het bedrijfsleven. Daar specialiseerde ze zich in Maatschappelijk Verantwoord Ondernemen. Nu begeleidt ze organisaties met de ontwikkeling van strategieën op het gebied van duurzaamheid en ondersteunt ze hen in de de implementatie, de gedragingen en de cultuur die daarbij hoort.

Belastingtips voor (startende) zzp'ers 
Salem Kurdi is een ervaren RA Accountant. Naast zijn accountancywerkzaamheden is hij graag sociaal betrokken heeft hij plezier in het delen van zijn kennis. Salem heeft veel affiniteit met het tolk- en vertalersvak omdat zijn zus beëdigd tolk is. Hij behaalde zijn master en post-master accountancy aan de Nyenrode University en was meerdere jaren werkzaam als senior associate bij PwC Nederland. Inmiddels heeft Salem zijn eigen accountancybureau opgericht.  

Effectief strategisch netwerken
Jarenlang was Jochem Klijn de nummer 1 verkoper bij een van de grootste verzekeraars van Europa. Sinds 2007 geeft hij lezingen, trainingen en seminars aan ondernemers, salesmanagers en accountmanagers. Daarnaast verzorgt hij veel in-company trainingen bij grote (financiële) instellingen als ING, KPN, Persgroep, EY, Manpower, EY en YACHT.

In 2007 verscheen van hem het boek ‘Netwerken op karakter’ en in 2014 zijn boek ‘Social Meaning’. In 2017 is zijn nieuwste boek gelanceerd onder de titel ‘Expert tips voor effectief strategisch netwerken’.



 

 

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Linguïstische en tekstuele competentie, Zakelijke competentie, Technische competentie
Contacturen
25,00
Voorbereiding
 
Totaal
25,00

Meer informatie over bijscholingspunten vindt u hier.

Data: 29 september, 1, 6, 8, 27 en 29 oktober, 3, 5, 10, 12, 17, 19, 24 en 26 november 2020    |     Tijdstip: 12.00-14.00 uur *  (time converter)
* het webinar 'Werken als digitale nomade' en 'Fouten en klachten en hoe gaan we ermee om?' duurt 1 uur
* het webinar '
Zzp’en of personeel aannemen?' en 'Computertips voor vertalers (hardware & software)' duurt 1,5 uur

Webinar
Uiterlijk 24 uur voor de start van elk webinar ontvangt u een unieke link waarmee u kunt registreren en inloggen op het webinarplatform en het webinar kunt bijwonen. Webinars zijn interactieve presentaties (live), die ondersteund worden door een PowerPoint op uw scherm.
Tijdens een livewebinar kunt u (schriftelijk) vragen stellen aan de spreker.

Opname
U ontvangt uiterlijk 24 uur na elk livewebinar de opname en kunt deze gedurende 7 dagen afspelen.
U behoudt uw recht op pe-punten mits u de hele opname bekijkt en het evaluatieformulier invult. 
Tijdens de opnames kunt u géén vragen stellen aan de spreker.

Evaluatie
Voor de verstrekking van een certificaat cq. toekenning van pe-punten is het vereist dat u
1) elk livewebinar volledig volgt of achteraf de opnames volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult.

Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen > Webinarserie > Evaluatie invullen. Deze vult u ná het laatste webinar in.


Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heeft u slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig. 

LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen geldt niet voor webinars.

"Deze serie over ondernemerschap voor vertalers is een schot in de roos. Als je bijvoorbeeld over acquisitie leest, dan gaat het al gauw over bedrijven waar je als vertaler totaal geen overeenkomst mee voelt. En nu krijg je uitleg op je eigen vakgebied, dat spreekt veel meer aan."

ondernemen
Datum: 29 sep. 2020
  • PE 25
  • 12:00
  • 645,- (excl. BTW)
  • Online