Cursusaanbod voor tolken en vertalers

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Lestijd
Lesduur
Sorteren op:
wo
20
jun
2018

Tweedaagse inleiding tot ondertitelen

"Maar dat zegt hij niet!" of "Waarom is dat nu zo vertaald?", roepen mensen weleens spontaan als ze een ondertitel lezen. Tijdens deze tweedaagse workshop komt u te weten waarom de kijker soms met onbegrip naar een ondertitel kijkt, welke creatieve keuzes de ondertitelaar noodgedwongen maakt en gaat u bovenal zelf aan de slag met professionele ondertitelsoftware.

500,00 (excl. BTW)
VOL

Tolken voor de politie: van opsporingstechnieken tot strafbepaling

In deze verfrissende dagtraining maakt u kennis met alle processen en technieken die binnen de politie worden gebruikt. De trainer zal aan de hand van actuele casussen aangeven waar de politie in de opsporing rekening mee dient te houden (strafvordering en tactische keuzes).

De tolk is vaak een onmisbare schakel in een goed contact met de verdachte of mogelijke getuigen. Ook in het onderzoek kunnen ze vaak aan de hand van een paar woorden al begrijpen in welke context iets bedoeld wordt.

Volgeboekt
195,00 (excl. BTW)
ma
25
jun
2018

Benefietwebinar: Tolken voor de Europese Commissie

In dit webinar staat de volgende vraag centraal: 
Wat moet ik doen om te kunnen werken als freelance tolk voor de Europese Commissie?

De winst van dit webinar wordt gedoneerd aan Taal aan ZeeTaal aan Zee biedt met ruim 350 vrijwilligers een educatief aanbod voor geïsoleerde anderstalige vrouwen, vluchtelingen, asielzoekers en andere migranten en/of laaggeletterden. 

30,00 (excl. BTW)
wo
27
jun
2018

Haal meer uit LinkedIn

Veel tolken en vertalers vinden het nog lastig om LinkedIn als marketingtool in te zetten. En dat terwijl LinkedIn het grootste social media-platform voor B2B-bedrijven is. Het is dé plek voor branding (bouwen aan je naam/merk), het delen van je expertisestatus en het aantrekken van nieuwe klanten. Maar hoe maak je verbinding met voor jou relevante doelgroepen? Hoe haal je meer uit dit zakelijke netwerk? In dit webinar leer je er alles over!

35,00 (excl. BTW)
VOL

Sociaal-emotioneel ontwikkelen met een tolk erbij

In deze workshop weten de deelnemers wat het hebben van een gehoorverlies kan betekenen voor met name de sociale- en emotionele ontwikkeling van jongeren en de doorwerking op hun dagelijks leven en de omgang met anderen. Naast het aanreiken van theoretische kennis wordt dit bereikt door het bieden van ervaringsoefeningen ten behoeve van bewustwording en inzicht.

Volgeboekt
240,00 (excl. BTW)
za
30
jun
2018

Omgaan met autisme in tolksituaties

Autisme is een ernstige ontwikkelingsstoornis. Patiënten hebben problemen met sociale interacties en zijn slecht in verbale en non-verbale communicatie. Zij kunnen zich moeilijk verplaatsen in de belevingswereld van anderen. Circa 1 op de 150 mensen lijdt aan deze psychiatrische aandoening die vier keer meer voorkomt bij mannen dan bij vrouwen.

In deze training behandelen we alle facetten rondom autisme. We analyseren de verschillen in ontwikkeling bij personen met en zonder autisme. Het samengaan van autisme en een auditieve beperking maakt communicatie nóg minder vanzelfsprekend. Wat betekent dit voor hen, hun omgeving, maar in deze training vooral: wat is de invloed daarvan op jou als tolk?

230,00 (excl. BTW)
zo
01
jul
2018

Institutionele kennis, procedures en jargon

Het werken voor de verplichte afnemers van Rbtv-tolken stelt specifieke eisen aan de taalvaardigheid van de tolk. Om goed te kunnen tolken, is het nodig dat een tolk de achtergrond en kaders de gespreksvoerders begrijpt en ze in de juiste context kan plaatsen. Dit is een zelfstudiemodule van 16 lezingen.

U kunt de module starten op elk gewenst moment. Bij aankoop van deze zelfstudiemodule, worden de opnames en documentatie binnen 24 uur aan uw account (Mijn KTV) toegevoegd. U heeft 8 maanden om de module af te ronden.

550,00 (excl. BTW)
ma
02
jul
2018

memoQ 8.3 voor beginners

MemoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen. Deelnemers gaan naar huis met voldoende kennis over de software en kunnen direct aan de slag met het maken van vertalingen in memoQ. Ook leert u werken met vertaalgeheugens en hergebruiken van oude vertalingen!

275,00 (excl. BTW)
di
03
jul
2018

Zingen in gebarentaal

Gebarentolken die in de kerk, bij rouwdiensten of andere muzikale voorstellingen tolken, krijgen te maken met een andere dynamiek, concentratie, mimiek en creatieve uitingsvormen dan bij het tolken van gesprekken of presentaties. Deze training bereidt de tolken voor op deze specifieke en bijzondere werksituaties en maakt dat zij zich op professionele wijze aan de setting kunnen aanpassen.

225,00 (excl. BTW)

De gerechtsdeurwaarder aan het woord (opname)

De gerechtsdeurwaarder aan het woord: over incasseren van geldvorderingen en uitvoeren van ambtelijke opdrachten. Van pre-incasso via gerechtelijke fase tot en met de executiefase. Wilt u meer inzicht hebben in de werkzaamheden van een gerechtsdeurwaarder? Wat kan een gerechtsdeurwaarder doen voor een schuldeiser? Wat betekent dat voor de wanbetaler? In dit webinar (opname) volgt uitleg van de juridische termen en processen.

45,00 (excl. BTW)

Interculturele communicatie als tolk (opname)

Behalve met taalverschillen, krijgt u als tolk te maken met culturele verschillen. Culturele verschillen kunnen effectieve communicatie tussen gesprekspartners in de weg staan. Wanneer u als tolk culturele verschillen tijdig signaleert, dan kunt u een onmisbare brug slaan tussen de gesprekspartners. Dit webinar gaat in op de vraag welke culturele verschillen er tussen gesprekspartners kunnen spelen, hoe u deze herkent en wat u als tolk/vertaler kunt doen om ervoor te zorgen dat de communicatie effectief blijft verlopen. 

35,00 (excl. BTW)