Cursusaanbod voor tolken en vertalers

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Lestijd
Lesduur
Sorteren op:
ma
25
jun
2018

Benefietwebinar: Tolken voor de Europese Commissie

In dit webinar staat de volgende vraag centraal: 
Wat moet ik doen om te kunnen werken als freelance tolk voor de Europese Commissie?

De winst van dit webinar wordt gedoneerd aan Taal aan ZeeTaal aan Zee biedt met ruim 350 vrijwilligers een educatief aanbod voor geïsoleerde anderstalige vrouwen, vluchtelingen, asielzoekers en andere migranten en/of laaggeletterden. 

30,00 (excl. BTW)
wo
27
jun
2018

Haal meer uit LinkedIn

Veel tolken en vertalers vinden het nog lastig om LinkedIn als marketingtool in te zetten. En dat terwijl LinkedIn het grootste social media-platform voor B2B-bedrijven is. Het is dé plek voor branding (bouwen aan je naam/merk), het delen van je expertisestatus en het aantrekken van nieuwe klanten. Maar hoe maak je verbinding met voor jou relevante doelgroepen? Hoe haal je meer uit dit zakelijke netwerk? In dit webinar leer je er alles over!

35,00 (excl. BTW)
wo
05
sep
2018

Optimaliseer je Nederlands

Uw Nederlands ligt - al zegt u het zelf - op een heel behoorlijk niveau. Toch twijfelt u wel eens over een spellingsregel of grammaticale kwestie. Herkent u zich in deze omschrijving? Haal alle twijfels weg en kies voor de meest efficiënte weg: de vierdelige webinarserie 'Optimaliseer je Nederlands'.

195,00 (excl. BTW)
wo
05
sep
2018

Nieuwe spelling

Uw Nederlands ligt - al zegt u het zelf - op een heel behoorlijk niveau. Toch twijfelt u wel eens over een spellingsregel of grammaticale kwestie. Herkent u zich in deze omschrijving? Haal alle twijfels weg tijdens dit webinar.

De ervaring leert dat de moedertaalbeheersing van menig Nederlander in zijn of haar eigen zakelijke omgeving gebaat is bij een training die oude fouten repareert, ingeslopen slechte gewoontes corrigeert, vergeten kennis weer aanreikt en nieuwe kennis en vaardigheden toevoegt.

55,00 (excl. BTW)
wo
05
sep
2018

Vertaalsessies (Marokkaans-) Arabisch institutioneel jargon

Tolken worden bij heel veel verschillende publieke instellingen en organisaties ingezet. Dit vergt enerzijds brede kennis op het gebied van institutionele kennis, procedure en jargon, en anderzijds een grote woordenschat in de werktaal van de tolk. Tijdens deze zeven terminologiesessies worden alle woordenlijsten van de lesmodule 'Institutionele kennis, procedures en jargon' vertaald naar het Arabisch onder begeleiding van een tweetalige deskundige. Bij aanschaf van deze training ontvangt u de webinarserie Institutionele kennis, procedures en jargon.

925,00 (excl. BTW)
wo
12
sep
2018

Grammaticale valkuilen

Nederlands is geen gemakkelijke taal en voor buitenlanders vaak lastig om te leren. Maar ook Nederlanders hebben zelf nog wel eens moeite met de taal. In dit webinar krijgt u een overzicht van de meest voorkomende taalfouten bij de Nederlandse taal. Hierna vergeet u de regels nooit meer!

55,00 (excl. BTW)
ma
17
sep
2018

Webinarserie Verdieping Strafrecht

Deze webinarserie Verdieping Strafrecht is bedoeld voor tolken en vertalers die beschikken over een ruime kennis van het straf(proces)recht en die graag een verdieping willen ten aanzien van vrijheidsbeperkende maatregelen, strafuitsluitingsgronden en DNA in strafzaken. Door middel van deze 3 verdiepingswebinars krijgt de deelnemer een goed inzicht in deze drie onderdelen van het strafrecht.

190,00 (excl. BTW)
ma
17
sep
2018

Strafuitsluitingsgronden (deel 1, verdieping strafrecht)

Dit webinar is bedoeld voor tolken en vertalers die ervaring hebben binnen het strafrecht, en graag een verdiepingsslag willen maken ten aanzien van het onderwerp strafuitsluitingsgronden.

70,00 (excl. BTW)
di
18
sep
2018

Inleiding tot vertalen en vertaaltechnieken

Heb je nog geen of weinig ervaring met vertalen maar wil je je goed voorbereiden op de vertaaltoets? Dan is dit webinar geknipt voor jou! Je leert wat ‘vertalen’ inhoudt en waarom het meer is dan zomaar een woordenboek openslaan. Stap voor stap krijg je de basis aangereikt om vertalen onder de knie te krijgen. 

70,00 (excl. BTW)
wo
19
sep
2018

Interpunctie, opsommingen en bijzinnen

Interpunctie wordt regelmatig genoemd als struikelblok bij het schrijven van een goed document.
Goed gebruik van interpunctie maakt een tekst niet alleen beter leesbaar, maar kan ook de interpretatie beïnvloeden.

55,00 (excl. BTW)
wo
19
sep
2018

Introductie tot technisch vertalen

In dit webinar leer je wat technisch vertalen is en hoe je omgaat met de verschillende soorten technische vertalingen.

70,00 (excl. BTW)