Zelfstudie

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Sorteren op:

Engelse spreekwoorden en gezegden (opname)

Spreekwoorden, uitdrukkingen en gezegdes zijn belangrijk om je goed in een andere taal te kunnen uitdrukken of te begrijpen wat er precies wordt bedoeld. Als niet-native tolk of vertaler ken je inmiddels vast ook een aantal spreekwoorden en gezegdes. Wil je echter nog steviger in je schoenen staan en jouw taalvaardigheid nog verder optimaliseren? Bekijk dan deze webinaropname.

 

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Franse spreekwoorden en gezegden (opname)

"À qui sait comprendre, peu de mots suffisent"

Le proverbe, cette courte phrase qui fait partie intégrante de chaque langue, chaque culture et chaque société depuis des centaines d'années, revêt un caractère particulier pour les français et les francophones. Objet de fierté littéraire dont nous sommes friands, nous employons parfois à tort ces expressions ou adages que nous considérons souvent comme des arguments d'autorité. 

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Het Arabisch: taal, macht en identiteit (opname)

Taalvariabiliteit vormt een bijzondere uitdaging voor vertalers en tolken. Tijdens dit webinar worden de patronen van taalvariabiliteit in het Arabisch uitgediept. 

Niet alleen voor tolken en vertalers Arabisch interessant, maar ook voor andere geïnteresseerden in de Arabische taal.

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Het intellectuele eigendomsrecht “vertaald” (opname)

Intellectueel Eigendomsrecht, oftewel de juridische bescherming van de scheppingen van de geest. Of je nu een vertaler bent, een fotograaf, een reisvlogger of een grafisch ontwerper; enige basiskennis van het intellectuele eigendomsrecht is voor ieder creatief beroep van toegevoegde waarde. Daarnaast is het gewoon één van de leukste rechtsgebieden die er zijn, met vele voorbeelden uit ons dagelijks leven.

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Interculturele communicatie als tolk (opname)

Behalve met taalverschillen, krijg je als tolk te maken met culturele verschillen. Culturele verschillen kunnen effectieve communicatie tussen gesprekspartners in de weg staan. Wanneer je als tolk culturele verschillen tijdig signaleert, dan kun je een onmisbare brug slaan tussen de gesprekspartners. Dit webinar gaat in op de vraag welke culturele verschillen er tussen gesprekspartners kunnen spelen, hoe je deze herkent en wat je als tolk/vertaler kunt doen om ervoor te zorgen dat de communicatie effectief blijft verlopen. 

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Je e-mail de baas! Slimmer en efficiënter omgaan met Gmail. (opname)

Via de digitale snelweg komt steeds meer informatie op ons af. Gevolg: een overvolle mailbox. Hoe ga je hier slim mee om en hoe kun je voorkomen dat het bijhouden van e-mail een dagtaak op zich wordt?
Tijdens dit interessante en waardevolle webinar krijg je meer inzicht in jouw eigen mailgedrag. Daarbij krijg je heel veel praktische tips en tools aangereikt om efficiënter en effectiever met elektronische post om te kunnen gaan en jouw e-mail voor altijd de baas te blijven!

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Je e-mail de baas! Slimmer en efficienter omgaan met Outlook. (opname)

Via de digitale snelweg komt steeds meer informatie op ons af. Gevolg: een overvolle mailbox. Hoe ga je hier slim mee om en hoe kun je voorkomen dat het bijhouden van e-mail een dagtaak op zich wordt?
Tijdens dit interessante en waardevolle webinar krijg je meer inzicht in jouw eigen mailgedrag. Daarbij krijg je heel veel praktische tips en tools aangereikt om efficiënter en effectiever met elektronische post om te kunnen gaan en jouw e-mail voor altijd de baas te blijven!

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Klantgericht e-mailen (opname)

In dit webinar staan structuur en formuleren centraal. Je leert hoe je een klantgerichte, makkelijk te lezen en duidelijke e-mail opstelt. Ook verdiept je je in de effectiviteit van offertes per mail: hoe kun je aansluiten op de behoefte van jouw klant?

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Metaforen en vertalen (opname)

Metaforen zijn overal. Als Rutte zegt dat Nederland “op slot” gaat vanwege de “tweede golf” van het coronavirus. Als wij vervolgens zeggen dat de regering ondernemers “in de kou laat staan”, en dat veel mensen wel een “erg kort lontje hebben” nu we steeds minder mogen en steeds meer moeten. Maar ook in onopvallende uitdrukkingen als “Hoe moet het nu verder?” en “Zijn gezondheid gaat steeds verder achteruit”. Hoe ga je als vertaler of tolk om met zulke metaforen? Maakt het uit of de metafoor conventioneel of origineel is? Maakt het uit of het om een literaire of medische of juridische tekst gaat? Wat als de metafoor niet voorkomt in de doeltaal? Of als het beeld dat gecreëerd wordt heel andere associaties oproept in de doelcultuur?

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Offertes schrijven (opname)

De offerte is de allereerste stap in het verkoopproces en daarom misschien wel de belangrijkste voor de acquisitie van nieuwe klanten. Wat geeft de doorslag bij een klant? Is het de prijs of toch de presentatie ervan? Omdat de concurrent waarschijnlijk ook benaderd is, is het zaak dat je de offerte overtuigend opstelt.

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Ouderenzorg en aanverwante (financiële) terminologie (opname)

Alles over de zorgverlening aan ouderen, het 'oerwoud' aan regelgeving in de zorg, met aandacht voor de financiële aspecten van zorg

In deze lezing wordt ingegaan op verschillende wetten op het vlak van de zorgwetgeving en de daarin gebruikte terminologie, alsook de procedures die door oudere personen en hun mantelzorgers gevolgd moeten worden om de benodigde zorg en huisvesting te verkrijgen. De financiële aspecten hiervan passeren eveneens de revue. Veel afkortingen worden verduidelijkt en in de zorg gangbare begrippen worden uitgelegd.

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online