memoQ privé-sessie

Werk je nog helemaal niet met CAT-tools of ben je al een beetje bekend met memoQ maar heb je specifieke vragen, loop je tegen problemen aan of wil je één-op-één jouw kennis van het programma verdiepen? Dat kan via een privé-sessie; op maat voor jou gemaakt.

Indien je deze training boekt, neemt KTV contact met je op en wordt er in overleg een datum geprikt voor de privé-sessie. De sessie kan in Nijkerk, online of op jouw eigen werkplek of bij jou thuis plaatsvinden.
Je stuurt van tevoren jouw leerwensen en -doelen in zodat de trainer zich optimaal kan voorbereiden voor de training. De sessie duurt 3 uur.


Voorbeeldsessie:

- Jouw eigen terminologielijsten importeren en beheren
- Jouw eigen/oude vertalingen importeren en verwerken in het vertaalgeheugen
- Bestandsbeheer: wat bewaar je en wat niet?
- Hoe stel je de spellingschecker in?
- Optimaal gebruikmaken van LiveDocs
- Hoe hergebruik je jouw oude vertalingen?

 

Leerdoelen

De training staat geheel in het teken van jouw leerwensen en -doelen. Deze kunnen dus per cursist verschillen.

Relevantie

CAT-tools zijn niet meer weg te denken uit de vertaalpraktijk. Het is essentieel dat je weet hoe een tool werkt en hoe je deze kunt inzetten in jouw dagelijkse vertaalpraktijk. 

Voertaal

Nederlands

Instapniveau

Per cursist verschillend.

Je dient vooraf jouw leerdoelen door te sturen aan KTV. Er wordt dan op maat een programma voor jou opgesteld.

Sandra Maçorano Florindo, erkende memoQ-trainer

Sandra (1976) studeerde aan de Vertaalacademie van Maastricht (opleiding tolk/vertaler Frans en Portugees). Daarna werkte ze een jaar als projectmanager bij een vertaalbureau in Den Haag en vervolgens zo´n tien jaar als vertaalster en trainster Portugees. Tijdens haar loopbaan als vertaalster studeerde ze Engels aan de ITV Hogeschool in Utrecht.

In 2010 startte zij een maatschap met Marijke Roelofsen: KTV – Kennisnet voor Taal en Vakopleidingen, waarvoor zij de trainingen memoQ verzorgt. Haar ervaring als taaltrainster Portugees en haar ruime ervaring met het gebruik van memoQ vormen een goede basis voor het geven van CAT tooltrainingen. Het streven is om de werkwijze binnen memoQ op een zo duidelijk mogelijke manier uit te leggen, zodat u na afloop tevreden en enthousiast huiswaarts gaat.

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Technische competentie
Contacturen
3,00
Voorbereiding
 
Totaal
3,00

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

LOCATIE

KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE  Nijkerk

Routebeschrijving

Of op uw eigen werkplek/bij u thuis (reiskosten worden extra in rekening gebracht).

 
PRAKTISCHE INFORMATIE
  • Maximaal 1 deelnemer;
  • Deelnemers dienen een laptop mee te nemen, dan wel een KTV-laptop te huren;
  • Datum en tijdstip in overleg.

Op de inschrijving voor deze training zijn de Algemene Voorwaarden van KTV van toepassing. U kunt deze online raadplegen. De annuleringsvoorwaarden leest u in artikel 3. 

KTV verbindt taal en beroep met als doel hindernissen weg te nemen die taal bij de uitoefening van het beroep kan opwerpen. Want wanneer taal geen obstakel vormt voor het overbrengen van informatie, komt de inhoud van de informatie volledig tot zijn recht.

De scholingsactiviteiten van KTV Kennisnet worden speciaal ontwikkeld t.b.v. tolken en vertalers, maar kunnen en mogen door iedere burger worden bijgewoond, mits hij de voertaal van de activiteit op voldoende niveau beheerst en minimaal over hbo-denkniveau beschikt. De inhoud van de scholingsactiviteiten – welke doorgaans op academisch niveau wordt aangeboden - is geschikt voor iedereen die de aangeboden kennis en vaardigheden van meerwaarde acht voor zijn of haar ontwikkeling en arbeidsmarktpositie. De inhoud van het scholingsaanbod van KTV is sterk gericht op de taal- en communicatiesector, maar omdat taalvaardigheid op hoog niveau de kennis van vakjargon impliceert, behelst een groot deel van het scholingsaanbod ook specifieke vakkennis uit diverse andere sectoren.

De taalsector is erg breed. Je kan werken als tolk, vertaler, taaltrainer, copywriter, redacteur, journalist, editor, communicatiemedewerker… De scholingsactiviteiten van KTV sluiten aan bij de verschillende werkgebieden. Immers, iemand die nu als vertaler werkt, kan zich willen omscholen tot taaltrainer, een redacteur kan beslissen ook vertaalactiviteiten te gaan verrichten, een tolk kan beslissen ook vertaler te willen worden, etc. Taalprofessionals kiezen er vaak voor om zowel een deeltijdbetrekking aan te gaan, als te opereren als freelancer. Het beheersen van diverse vaardigheden versterkt de arbeidsmarktpositie van deze doelgroep.

Ook mensen die niet werkzaam zijn binnen de taalsector en hun taalbeheersing op een hoog niveau willen brengen, kunnen bij KTV terecht. KTV biedt taalcursussen van ERK-niveau B2 tot C2 en vreemde taalopleidingen vanaf niveau B2. Oftewel: je kunt pas bij KTV terecht als je een taal al behoorlijk goed beheerst. Dit aanbod vormt een exclusieve niche op de Nederlandse markt en is van grote meerwaarde voor de positie van hoogopgeleide statushouders en arbeidsmigranten binnen de Nederlandse arbeidsmarkt.

KTV Kennisnet is door het Bureau Wbtv geaccrediteerd als opleidingsinstelling. Dit betekent dat tolken en vertalers die ingeschreven staan in het Register voor beëdigde tolken en vertalers, permanente educatiepunten kunnen vergaren door het volgen van KTV-scholingsactiviteiten. Maar het betekent niet dat er geen mensen aan KTV-cursussen kunnen deelnemen die niet in aanmerking komen voor deze punten. 

"De inhoud was prima; vrijwel alle vragen die ik van tevoren had gesteld zijn aan de orde geweest. Het niveau was ook goed en sloot mooi aan bij de (minimale) ervaring die ik al had. De vaart zat er goed in, maar het ging nergens te snel."

"Superheldere uitleg, veel kennis opgedaan, prachtige locatie en uitstekende docente."

"De training is praktisch, waardevol & interactief!"

"Ik vond het een prima training en ik heb zeer duidelijke uitleg gekregen. Dank Sandra voor je heldere manier van lesgeven!"

"Heldere uitleg door docente!" 

"Praktische training met een enthousiaste, geduldige trainer."

"I wholeheartedly recommend Sandra as instructor for the memoQ course. Her instructions and her Dutch translation of the English user manual have given me the courage to proceed with this user-friendly program." 

"Top!"

"Trainer is kundig, geduldig en legt goed uit."

"I took the MemoQ for beginners training course with Sandra, and while I had already used MemoQ for translation, she provided a thourough and detailed course in everything you need to know to get started with MemoQ properly. It certainly helps me to feel more confident next time I use MemoQ."

In overleg
  • PE 3
  • 550,- (excl. BTW)
  • Op locatie of online

Opties bij deze cursus

  • Laptop huren incl memoQ: + € 25,00

    Wilt u bij de training in Nijkerk een KTV-laptop gebruiken? Dan kunt u er bij uw inschrijving één reserveren.