De specialist in opleiden van tolken en vertalers

Een uitdagende en verrijkende leeromgeving

KTV organiseert in samenwerking met specialistische betrokken docenten uitdagende, leerzame en verrijkende trainingen en webinars voor tolken, vertalers, gebarentolken en schrijftolken. Of u nu kiest voor theorie of praktijk, een masterclass of een basistraining, u bent bij KTV aan het juiste adres. Nieuwe inzichten voor uw tolk- of vertaalpraktijk!

Bent u nog niet geregistreerd tolk of vertaler? Naast trainingen en webinars verzorgt KTV ook integrale tolktoetsen, die toegang verschaffen tot het Register Beëdigde Tolken en Vertalers. Informeer bij KTV naar de mogelijkheden in uw werktaal.

Nieuw bij KTV Kennisnet

Financiële documenten vertalen

Financiële documenten vertalen

U vertaalt nog geen financiële documenten of juist wel, en twijfelt aan bepaalde termen. Begrijpt u ze goed, en geeft u ze goed weer in de doeltaal? Tijdens deze studiedag wordt u in de ochtend wegwijs gemaakt in de financiële terminologie horend bij boekhoudkundige documenten: jaarrekeningen, jaarverslagen, winst- en verliesrekeningen, etc. Hoe worden dergelijke stukken geredigeerd, welke soort informatie bevatten ze en wat vertellen al die cijfers over een bedrijf? In de middag gaat u met uw collega's aan de slag met een lexicon met als doel gezamenlijk tot een bevredigende tweetalige terminologielijst te komen. De middagworkshop wordt gegeven in de volgende talen: Nederlands > Duits, Russisch, Engels, Chinees en Spaans. 

Spaanse politieke terminologie: webinar

Spaanse politieke terminologie: webinar

Een beperkt vocabulaire was, tot voor kort, voldoende om te begrijpen dat Spaanse politici, vanuit starre houdingen, elkaar van corruptie en wanbestuur betichtten. Na de politieke crisis van 2015-2016 spreken politici plotseling met elkaar over: de grondwet, de structuur van de centrale bank, het conflict met de autonome regio’s, etc. Wat is er aan de hand? Tijdens dit webinar verdiept u zich in deze conflicten. Ze zullen de komende tijd vaak in het nieuws zijn, en tolken en vertalers moeten ze kunnen begrijpen.

Museumvertalingen

Museumvertalingen

Het vertalen van documenten en (pers)berichten over kunst en musea is een kunst op zich. Hoe pakt u dit aan? Hoe kiest u de juiste termen? Kortom: hoe vertaalt u de wereld van de kunst naar een begrijpelijke tekst? Dit webinar richt zich op de ins en outs van het vertalen van documentatie over kunst en musea.

Crimineel vermogen wereldwijd confisqueren – tweedaagse training voor tolken en vertalers

Crimineel vermogen wereldwijd confisqueren – tweedaagse training voor tolken en vertalers

Iedereen kent wel voorbeelden uit de media van criminelen die vertrokken zijn naar het buitenland en daar nu in weelde leven. Het confisqueren van crimineel vermogen is een expertise van het Openbaar Ministerie die tot wereldwijde opsporingsacties leidt. Voor succesvolle internationale samenwerking is specifieke (juridische) kennis cruciaal. Gespecialiseerde tolken en vertalers vormen de sleutels tot succes in de communicatie met het buitenland. Wilt u uw bijdrage leveren aan het behalen van nog betere afpakresultaten? Volg dan deze tweedaagse training op 8 en 9 juni 2017.

Rondom KTV Kennisnet

Integrale tolktoetsen Marokkaans-Arabisch

Toetreding tot het Rbtv

Werkzoekend en tolk?

Subsidie via UWV mogelijk

De vertaalpraktijk

Cursussen voor vertalers!

KTV Kennisnet op Twitter