Verdieping op elk niveau

Trainingen

Welkom in Nijkerk

Video's

Modules en losse opnames

Online

Live meetings en lezingen

Nieuw bij KTV Kennisnet

Werkwijze en terminologie van de reclassering

Werkwijze en terminologie van de reclassering

Veel tolken en vertalers krijgen wel eens te maken met de reclassering: meestal help je cliënten van de reclassering en reclasseringswerkers om elkaar goed te begrijpen tijdens het voeren van gesprekken. Wat wordt er zoal besproken, en wat is eigenlijk de bedoeling ervan? Of meer in het algemeen: welke doelen en taken heeft de reclassering? Welke terminologie wordt daarbij gebruikt En hoe gaat ze te werk? Deze en nog meer vragen komen aan bod in deze tweedelige serie online meetings ‘Werkwijze en terminologie van de reclassering’.

Onderzoekstechnieken voor tolken

Onderzoekstechnieken voor tolken

Hoe kun je onderzoeksmethoden die in de tolkwetenschap worden gebruikt, toepassen in je dagelijkse tolkpraktijk? In de eerste sessie van deze tweedelige online serie wordt aandacht besteed aan interviews en focusgroepen en welke onderzoeksvragen je daarmee kunt beantwoorden. Uiteraard wordt ook ingegaan op wat de uitkomsten van die onderzoeksvragen je kunnen leren over de tolkpraktijk. Corpusanalyses en hoe ze gebruikt kunnen worden om tolkgemedieerde communicatie te verbeteren, is het onderwerp van de tweede serie. Deze tweedaagse online meetings zijn geschikt voor zowel gesproken taaltolken als gebarentaaltolken.  

Zichtbaar op LinkedIn

Zichtbaar op LinkedIn

Tijdens dit webinar leer je om je LinkedInprofiel beter in te zetten zodat je makkelijker gevonden wordt en klanten je sneller zullen benaderen zodra ze op je profiel zijn. Je krijgt voorbeelden te zien van hoe andere tolken, vertalers en copywriters hun profiel doeltreffend hebben ingericht en ook voorbeelden wat je beter niet kunt doen. Aan het eind van de webinar heb je alle handvatten gekregen om zichtbaar te worden op LinkedIn.

De kunst van het vertalen: een stoomcursus voor beginners

De kunst van het vertalen: een stoomcursus voor beginners

Vertalen is een mooi maar lastig vak dat altijd zal blijven bestaan. Menselijke vertalers zullen altijd nodig zijn voor het beste resultaat, ook al hoor je tegenwoordig veel over kunstmatige intelligentie. Hoe lever je een zo goed mogelijke vertaling en hoe blijf je relevant?Tijdens deze training gaan we in op verschillende vertaaltechnieken die bijdragen aan een optimale vertaling. Daarnaast kijken we naar het belang van cultuurkennis van bron- en doeltaal. Naast taalkundige aspecten en het theoretisch beschouwen van het vertaalvak gaan we in op de praktijk van het vertalerschap. Dit alles doen we in een context van tips, praktijkvoorbeelden, uitwisselen van inzichten en leuke oefeningen.

Wat klanten zeggen


               

KTV Kennisnet op Instagram