Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
Thu
30
May
2024

Taalfilosofie: metaforen & interpretatie

Hoe moeten we metaforen begrijpen?

Wat is een metafoor? In de filosofie is deze vraag keer op keer gesteld. Een metafoor kan uit eenvoudige beeldspraak in een enkele zin bestaan. Metaforen kunnen ook structureel terugkomen in een verhaal, zoals in een allegorie. Het gebruik van metaforen kan enorm verschillen tussen sprekers en culturele tradities. Toch komen metaforen in elke taal voor.

  • PE 3
  • 20:00
  • 140,- (excl. BTW)
  • online
Tue
04
Jun
2024

Prioriteiten stellen als taalprofessional

“You deliver every time!”

Iedere vertaalopdracht is voor de afgesproken deadline klaar. Je bent goed voorbereid en mooi op tijd voor elke tolkdienst. Je administratie is op orde. Er is genoeg tijd voor acquisitie bij nieuwe opdrachtgevers, contacten onderhouden met bestaande klanten, PE-punten halen en netwerken met collega’s.

Hoe krijg je dit voor elkaar?

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
Wed
05
Jun
2024

De vertaler als taaltrainer

Veel vertalers geven naast hun vertaalpraktijk ook les in 'hun' vreemde taal, meestal individueel of aan kleine groepen. Het didactisch handelen in deze lessen is meestal gebaseerd op de eigen leerervaringen of op intuïtie. Daaruit kunnen goede lessen voortkomen, maar zeker is dat niet. Er zijn allerlei didactische instrumenten die je als taaltrainer kunt inzetten om je leerlingen effectiever te laten leren. De laatste twintig jaar is er bovendien veel taaldidactisch onderzoek gedaan, vaak in samenwerking met ervaren docenten, dat nieuw inzicht heeft gegenereerd over taalleerprocessen en hoe docenten die het beste kunnen ondersteunen. Er is al met al met al veel (innovatieve) kennis over taaldidactiek. Daar gaat deze cursus over: het geven van taaltraining die door de docent didactisch te verantwoorden is, taaltraining die effectief en vernieuwend is en blije leerlingen (en docenten!) oplevert.

  • PE 16
  • 09:30
  • 645,- (excl. BTW)
  • Online
VOL

Telefonisch tolken: wat maakt het lastig?

Telefonisch tolken is een zware functie waarin taal, assertiviteit, integriteit en concentratie een belangrijke rol spelen. Tijdens deze training worden de lastige aspecten van deze tolktechniek besproken en geoefend. Hoe kun je ervoor zorgen dat jouw telefonische tolkdiensten voor jou en jouw klant zo prettig mogelijk verlopen?

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
Volgeboekt
Wed
05
Jun
2024

Tolkstrategieën: wat, hoe, en waarom

Maak jij tijdens het tolken wel eens gebruik van parafrase, compressie, of herhalingen? Of blijf je bij het tolken liever zo nauw mogelijk bij de brontekst en ga je substituties en aanvullingen vermijden en misschien eerder letterlijk tolken? Of ben je niet helemaal zeker of je al dan niet dergelijke strategieën toepast? 

In deze tweedelige serie online meetings zal Isabelle Heyerick op basis van haar doctoraatsonderzoek samen met jullie het thema "tolkstrategieën" verkennen. 

  • PE 3
  • 20:00
  • 140,- (excl. BTW)
  • Online
Thu
06
Jun
2024

Ondernemen als vertaler met autisme

Vertalen is een ideaal vak voor mensen met autisme. Je kunt er je oog voor detail en je talenkennis goed in kwijt. Maar het ondernemen kan soms een uitdaging zijn. In deze training krijg je uitleg over hoe je als freelance vertaler met autisme optimaal gebruik kunt maken van jouw unieke vaardigheden.

  • PE 1.5
  • 10:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
Fri
07
Jun
2024

Training strafprocesrecht

Het strafprocesrecht geeft aan welke procedure gevolgd moet worden als iemand het materiële strafrecht heeft overtreden. Strafprocesrecht vindt men beschreven in het Wetboek van Strafvordering. Tijdens deze studiedag wordt ingegaan op diverse rechtsbeginselen en terminologie van het strafproces.

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
Tue
11
Jun
2024

De taal van therapeuten: de opkomst van therapietaal

Het heel vaak hebben over 'grenzen aangeven'. Een relatie of vriendschap 'toxic' noemen, of 'traumatisch'. Heel gemakkelijk woorden als depressie, narcisme en trauma in de mond nemen. Therapyspeak, of therapietaal, is in opkomst. Wat is dat precies en hoe komt het dat die taal ineens zoveel gebruikt wordt? Is het handig om veel van zulk soort taal te gebruiken buiten contexten waar die taal eigenlijk voor bedoeld is? En waarom zit er zoveel Engels in die taal?

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
Wed
12
Jun
2024

Dagtraining AI en vertalen: een praktische benadering

De afgelopen jaar zagen we zelden een technologische ontwikkeling die ons leven zo ingrijpend heeft veranderd als kunstmatige intelligentie (AI). Sinds november 2022 zijn we ook bekend met het verschijnsel 'Generatieve AI'. Dat is kunstmatige intelligentie die op basis van wat hij heeft geleerd, zelf dingen kan 'maken', zoals foto's, codes en tekst. De technologie lijkt haar weerslag op taalprofessionals niet te missen. Maar de effecten hoeven echt niet negatief te zijn! 

  • PE 7
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
Thu
13
Jun
2024

Online cursus 'Copywriting voor vertalers'

In deze cursus Copywriting (via Zoom) ontdekken 15 vertalers en andere geïnteresseerden hoe zij commerciële en creatieve teksten schrijven - from scratch - voor zichzelf én hun klanten. Ieder onderdeel bestaat uit: een korte uitleg, inspirerend praktijkvoorbeeld en leuke oefening. Daarnaast sluiten we les 2 en 3 af met huiswerk, zodat je alle beproefde schrijftechnieken daadwerkelijk onder de knie krijgt! 

  • PE 8
  • 20:00
  • 299,- (excl. BTW)
  • online
Thu
13
Jun
2024

Formação profissional para tradutores

Nestas sessões, iremos abordar várias áreas críticas da língua portuguesa, incluindo questões gramaticais, questões de pontuação e técnicas de revisão para tradutores. Os participantes poderão enviar as dúvidas antes das sessões.

  • PE 6
  • 20:00
  • 225,- (excl. BTW)
  • Online