De specialist in bijscholen van tolken en vertalers

Een uitdagende en verrijkende leeromgeving

KTV organiseert in samenwerking met specialistische betrokken docenten uitdagende, leerzame en verrijkende trainingen en webinars voor tolken, vertalers, gebarentolken en schrijftolken. Of u nu kiest voor theorie of praktijk, een masterclass of een basistraining, u bent bij KTV aan het juiste adres. Nieuwe inzichten voor uw tolk- of vertaalpraktijk!

Bent u geen Rbtv-tolk of vertaler en bent u op zoek naar mogelijkheden om beëdigd te worden? Kijk dan op de opleidings- en toetsingsmogelijkheden op www.ktv-toetsing.nl.  

Nieuw bij KTV Kennisnet

Het Nederlands in België en Nederland: hoe zit dat nu precies?

Het Nederlands in België en Nederland: hoe zit dat nu precies?

Dat er verschillen zijn tussen het Nederlands in België en dat in Nederland, is intussen wel bekend. Minder duidelijk is op welke manier vertalers en tolken hiermee rekening moeten en kunnen houden. Waar zitten die verschillen nu precies? Welke zijn belangrijk en welke minder? Gaat het enkel om woordjes, of ook om grammatica? Hoe vertaal je ‘landneutraal’? En hoe zit het eigenlijk met het Nederlands in Nederland? Deze en andere vragen komen aan bod in deze reeks van 9 webinars.

Tolken voor de politie: profilering, tolkdilemma's en jargon

Tolken voor de politie: profilering, tolkdilemma's en jargon

Het tolken voor de politie is verweven met allerlei elementen die eigen zijn aan de sfeer, het doel en de protocollen van de politie. In deze module worden enerzijds specifieke aspecten van deze tolkwerkzaamheden uitgelicht en uitgediept: verantwoordelijkheid en vooringenomenheid, emotionele impact en agressie, etnische profilering, verwachtingen en behoeften van rechercheurs en tolken over en weer; anderzijds worden kennis en jargon over specifieke opsporingsgebieden uitgediept: cybercriminaliteit, vuurwapens en munitie en drugs en drugshandel.

GGZ voor tolken, tolken in de GGZ: de GGZ-specialisatie voor tolken

GGZ voor tolken, tolken in de GGZ: de GGZ-specialisatie voor tolken

In de ggz is taal buitengewoon belangrijk en voor tolken is het een groot werkveld. De gesprekken zijn vaak lastig en zwaar. Er wordt over moeilijke en schaamtevolle gebeurtenissen gesproken, patiënten zijn soms in de war en slecht te begrijpen. Ook zeggen hulpverleners soms ‘vreemde’ dingen. Deze cursus geeft een antwoord op vragen als  ‘waarom doen hulpverleners wat ze doen? Hoe moet mijn houding zijn als de patiënt vreselijk verdrietig is? Hoe tolk of beschrijf ik het taalgebruik van een ernstig verwarde patiënt?’

Tolken in het vreemdelingenrecht

Tolken in het vreemdelingenrecht

Het vreemdelingenrecht is een complex rechtsgebied. Op het eerste gezicht lijkt het makkelijk en overzichtelijk en kan iedereen wel meepraten maar er ligt vaak ingewikkelde juridische regelgeving aan ten grondslag. Een verkeerde interpretatie van wat iemand zegt kan verstrekkende gevolgen hebben voor de vreemdeling. Zijn asielrelaas kan er zomaar ongeloofwaardig door lijken.

Rondom KTV Kennisnet

Tolk- en vertaaltoetsen

Beëdiging & inschrijving in Rbtv

Nu gratis opnames bij alle webinars

en evaluatieverplichting

Algemene gesprekstolkenopleiding

Integrale opleiding voor gesprekstolken

KTV Kennisnet op Twitter