Al 10 jaar dé specialist in bijscholen van tolken en vertalers

Trainingen

Welkom in Nijkerk

Video's

Modules en losse opnames

Online

Live meetings en lezingen

Nieuw bij KTV Kennisnet

First Steps in Website Localization

First Steps in Website Localization

What is localization, how to translate and localize websites and why bother with it at all? In “First Steps in Website Localization” you’ll find out what skills are needed to localize websites, what is a translator’s role in this process and how to start specializing in this field. You'll also see some examples of localized websites and learn why cultural adaptation plays an important role.  

Alles over corpora en vertalen

Alles over corpora en vertalen

Stel je voor: je bent een tekst aan het vertalen en komt een lastige grammaticale constructie tegen. Je weet prima wat de woorden betekenen, en hoe de grammaticale constructie werkt, maar je vraagt je af welke verschillende mogelijkheden je eigenlijk allemaal hebt. Waar vind je die verschillende vertaalopties? Of je komt een term tegen die niet terug te vinden is in het vertaalgeheugen en de termenlijst die je van de klant gekregen hebt. Waar kun je gaan zoeken? Of je hebt het gevoel dat de schrijver steeds dezelfde opvallende metafoor of collocatie gebruikt. Hoe controleer je dat zonder de hele tekst handmatig door te moeten ploegen?Het antwoord is: gebruik een corpus!

'Rare jongens, die vertalers?' Over het vertalen van strips

'Rare jongens, die vertalers?' Over het vertalen van strips

Deze middagworkshop is een kennismaking met het vertalen van stripboeken. Toon Dohmen verzorgt de algemene inleiding. Hij heeft strips als Persepolis, V voor vendetta, Het verhaal van de Goscinny's en De oorsprong vertaald. Aansluitend op de algemene lezing vindt het vertaalgedeelte plaats met Engelse bronteksten (deels ook beschikbaar als Franse brontekst). Er wordt vertaald naar het Nederlands. 

Nederlands naar perfectie

Nederlands naar perfectie

Beheerst u het Nederlands al goed, maar moet u nog de puntjes op de i zetten? Dat kan in deze intensieve en interactieve cursus. Er wordt gewerkt met de lesmethode ‘Nederlands naar perfectie’, van niveau B2 naar C1. In de cursus is er veel aandacht voor spreken, uitspraak en grammatica. Ook breidt u uw woordenschat flink uit en leert u veel nieuwe uitdrukkingen. Op naar perfectie dus!

Wat klanten zeggen


                    

KTV Kennisnet op Twitter