Verdieping op elk niveau

Trainingen

Welkom in Nijkerk

Video's

Modules en losse opnames

Online

Live meetings en lezingen

Nieuw bij KTV Kennisnet

Online lesmodule tolkhouding en tolkethiek

Online lesmodule tolkhouding en tolkethiek

In deze online lesmodule wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit?Als tolk behoor je de gedragscode permanent te waarborgen. Als alle beëdigde tolken zich hier professioneel en nauwkeurig aan houden, wordt het verschil tussen opgeleide en niet opgeleide tolken goed zichtbaar en bouwen we samen aan de meerwaarde van ons beroep!

Nieuwe vormen van criminaliteit: actuele kennis voor tolken en vertalers

Nieuwe vormen van criminaliteit: actuele kennis voor tolken en vertalers

Door technologische ontwikkelingen en globalisering verandert onze samenleving razendsnel. Maatschappelijke opvattingen verschuiven en de wetgeving verandert mee. Een voorbeeld hiervan is de nieuwe Wet Seksuele misdrijven die sinds juni 2024 van kracht is. Deze sluit beter aan bij de huidige maatschappelijke opvattingen én bij de digitale samenleving. Ook andere wetswijzigingen illustreren deze trend, zoals de strafbaarstelling van doxing, een nieuwe lijst in de Opiumwet en aangepaste wetgeving rond spionage.Tegelijkertijd verschuift criminaliteit steeds meer van de fysieke naar de digitale wereld. Klassieke delicten zoals oplichting en afpersing worden steeds vaker online gepleegd. Daarnaast ontstaan er nieuwe misdrijven door digitalisering, zoals computervredebreuk en DDoS-aanvallen.

Het slachtoffer in het strafproces: ontwikkelingen en noodzakelijke kennis voor tolken

Het slachtoffer in het strafproces: ontwikkelingen en noodzakelijke kennis voor tolken

Wie tolkt of vertaalt in strafzaken, krijgt vroeg of laat te maken met slachtoffers van strafbare feiten. Naast de taal goed overbrengen, is het belangrijk om op de hoogte te zijn van bepaalde procedures en gevoeligheden. Bovendien heeft het slachtoffer rechten die in de wet zijn vastgelegd, zoals het spreekrecht. In deze training neemt hoofdinspecteur, hulpofficier van justitie en ervaren docent Daan Hendriksen je mee in het slachtofferrecht en in de plaats die het slachtoffer inneemt binnen het strafproces.

De rol van autisme in communicatie

De rol van autisme in communicatie

Wat als je brein net even anders werkt? En wat als taal daardoor óók anders binnenkomt – of juist anders wordt gebruikt? In dit webinar vertelt Bianca Toeps, zelf autistisch en auteur van Maar je ziet er helemaal niet autistisch uit!, hoe autisme communicatie beïnvloedt. Bianca deelt actuele inzichten uit onderzoek, persoonlijke ervaringen en voorbeeldteksten om te laten zien wat dit betekent voor jouw werk als vertaler, tolk, schrijftolk/tolk NGT. Let op: dit is vanwege de grote belangstelling destijds een herhaling van het webinar dat Bianca in september 2025 gaf.

Wat klanten zeggen


              

Binnenkort bij KTV!

Taal als verleidingsinstrument: status tonen en indruk maken

Taal als verleidingsinstrument: status tonen en indruk maken

In dit webinar geeft hoogleraar Taalkunde Freek Van de Velde inzicht in baltsgedrag in taal, oftewel: pronken met woorden. Zoals een pauw pronkt met zijn veren. Je leert begrijpen waarom mensen op het ene moment anders spreken dan op een ander moment. Zo speelt taal een belangrijke rol bij verleiden en partnerkeuze: we gebruiken taal om iemand voor ons te winnen, ook in de zakelijke wereld. Freek won in 2025 de Taalboekenprijs (en verzorgde in december ook al ons drukbezochte benefietwebinar!).

Van rouwfraude tot vibecoden: nieuwe Vlaamse woorden in de praktijk van tolken en vertalers

Van rouwfraude tot vibecoden: nieuwe Vlaamse woorden in de praktijk van tolken en vertalers

Elk jaar duiken er duizenden nieuwe woorden op. Denk aan woorden als ‘taaltucht’, ‘necrostaat’, ‘centenindex’ en ‘vrijheidsbijdrage’, die begin dit jaar in de kranten verschenen. Hoe ontstaan ze? Waarom is een nieuw woord soms slechts tijdelijk? En wat doe je ermee als tolk of vertaler? In dit webinar neemt Ruud Hendrickx, taalkundige en hoofdredacteur van de Grote Van Dale, je mee in de wereld van neologismen. Je ontdekt waarom sommige woorden aanslaan en hoe je als taalprofessional doordacht met nieuwe taal omgaat.