Verdieping op elk niveau

Trainingen

Welkom in Nijkerk

Video's

Modules en losse opnames

Online

Live meetings en lezingen

Nieuw bij KTV Kennisnet

Opmaak van beëdigde vertalingen

Opmaak van beëdigde vertalingen

De richtlijnen voor beëdigde vertalingen beogen unificatie, evenals het bieden van aanwijzingen ten behoeve van de bescherming tegen fraude. Aan de hand van de richtlijnen is deze training samengesteld: je krijgt alle mogelijke opmaakvaardigheden aangereikt en leert hoe je een beëdigde vertaling aflevert die jouw titel 'beëdigd vertaler' waardig is. (Vanwege grote belangstelling was deze training snel volgeboekt, maar geen nood! Op woensdag 24 juni is er een herhaling. Klik hier om je aan te melden, of zoek in de Agenda.)

Literair vertalen: wat komt er allemaal bij kijken? (opname '25)

Literair vertalen: wat komt er allemaal bij kijken? (opname '25)

Literair vertalen is een vak apart. Veel vertalers hebben de ambitie om ooit een roman te vertalen. Maar wat komt daar allemaal bij kijken? Hoe kom je in het vak terecht? Welke opleidingen, beroepsverenigingen en ondersteunende instanties zijn er? Welke specifieke vaardigheden heb je nodig? Hoe werk je met meerdere vertalers aan een boek? Tijdens deze webinaropname delen we onze ervaring als literair vertaalduo. Aan de hand van een korte facultatieve vertaalopdracht krijg je een praktisch voorproefje van het literaire vertaalvak.

Individueel leertraject Marokkaans-Arabisch (focus: spreekvaardigheid) - 6 lessen

Individueel leertraject Marokkaans-Arabisch (focus: spreekvaardigheid) - 6 lessen

Intake + 6 onlinelessen Dit leertraject helpt tolken voor wie Marokkaans-Arabisch niet de moedertaal is hun verstaanbaarheid en gespreksvaardigheid te verbeteren. Het traject omvat 6 online lessen (plus een intake) waarin de deelnemer werkt aan spreekvaardigheid, uitstraling en luistervaardigheid – essentiële elementen voor een tolk.

Stem en presentatie

Stem en presentatie

Om de stem gezond te houden en de hele dag door te kunnen spreken zonder stemklachten, moeten we spreken met een gezonde ademhouding- en stemtechniek. Deze technieken worden uitgelegd en getraind. Deze training leert tolken hoe ze met stem en lichaamstaal een boodschap kunnen overbrengen met autoriteit, met vriendelijkheid of juist met een lage status en hoe ze deze technieken kunnen toepassen.Ook als  tweedaagse te boeken in combinatie met Uitspraak en spreken met expressie.

Wat klanten zeggen


       

Binnenkort bij KTV!

Engels: van B2- naar C1-niveau

Engels: van B2- naar C1-niveau

From B2 to C1 in Thirteen Sessions: An Intensive English Course Climb from the intermediate plateau to a higher level! 13 full days of English training.

Ewa faka? Introductie Straattaal (webinarserie)

Ewa faka? Introductie Straattaal (webinarserie)

Straattaal is een dynamische en creatieve variant van het Nederlands, ontstaan eind jaren 90, met invloeden uit onder andere het Sranan Tongo, Arabisch en Berber. In de vijfdelige webinarserie Ewa Faka duiken we in de wereld van deze taalvorm. We verkennen het lexicon, bestuderen de herkomst van woorden, analyseren nieuwe ontwikkelingen en staan stil bij accent en zinsbouw. Deelnemers bouwen een basiswoordenschat op, leren straattaal beter begrijpen én herkennen. Deze serie is ideaal voor iedereen die met meertaligheid werkt en zijn kennis van de taalvariatie in Nederland wil verdiepen.

Puntjes op de ij voor schrijftolken

Puntjes op de ij voor schrijftolken

Als schrijftolk heb je tijdens je opleiding typ- en tolkvaardigheden geleerd. Als je afstudeert ben je startbekwaam en blijf je deze vaardigheden in de praktijk verder ontwikkelen. Je werkt echter vooral als solist en bedenkt je eigen oplossingen en strategieën. Deze training van 3 dagtrainingen is gericht op typvaardigheid op de Velotype en het inzetten van tolkstrategieën tijdens schrijftolkopdrachten. In deze training krijg je een beeld van je eigen tolk- en typvaardigheden en kun je doelgericht werken aan de vaardigheden die jij - op jouw eigen niveau en binnen een veilige werksfeer - wilt verbeteren.