De achilleshiel van de vertaler

In de meeste opleidingen tot vertaler en onder collega-vertalers heersen nogal wat clichés en mythes over hoe de vertaler te werk zou moeten gaan, en wat we wel en juist niet moeten doen.

Karolien Eck is ruim 30 jaar werkzaam als juridisch vertaler en zal in dit webinar een paar van die mythes bespreken en - waar nodig - ontkrachten.

 

Dit webinar is vooral interessant voor vertalers die veel te maken hebben met technische / juridische / vakinhoudelijke teksten en die het soms moeilijk vinden te bepalen hoe je het vertaalproces het beste kunt aanpakken. Hoe begin je, wat is het belangrijkst, wat mag je écht niet uit het oog verliezen, wat weegt het zwaarst, et cetera...? 

 

De volgende mythes worden besproken:

  • het gebruik van CAT-tools bij juridische vertalingen;
  • het gebruik van AI bij juridische vertalingen;
  • de advocaat-vertaler;
  • vertalen naar je moedertaal; en
  • creativiteit; is daar wel ruimte voor?

Lesschema

Dit webinar duurt 1,5 uur; er is geen pauze tussendoor.

Leerdoelen

De deelnemers krijgen informatie, tips en ideeën die ze meteen kunnen inzetten in hun eigen vertaalpraktijk.

Relevantie

Betere keuzes maken over hoe een project aan te pakken en ook beter kunnen inschatten welke projecten wellicht minder goed bij je passen.

Voertaal

Nederlands

Instapniveau

Deze lezing is zowel geschikt voor beginnende vertalers als voor ervaren vertalers.

Karolien van Eck is freelance vertaalster Portugees, woonachtig in Portugal.

Ze volgde aan de Universiteit van Utrecht de studie Portugese Taal en Cultuur en het masterprogramma Vertalen en is sinds 1992 beëdigd voor de talencombinatie Nederlands/Portugees. Haar klantenbestand is heel divers: (kleine) ondernemingen, overheden, particulieren, bedrijven, internationale vertaalbureaus, etc.

Zij hecht veel belang aan permanente educatie van professionele vertalers en tolken en neemt regelmatig deel aan trainingen en opleidingen op het gebied van (juridische) vertaling.

Meer informatie (en ook haar blogposts over taal en vertalen) kun je vinden op haar site: www.karolienvaneck.com

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Integriteit en beroepsattitude, Zakelijke competentie
Contacturen
1,50
Voorbereiding
 
Totaal
1,50

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

Inloggen
Uiterlijk 24 uur voor de start van het webinar ontvang je een instructiebericht m.b.t. het registreren en inloggen voor het webinar zodat je deze kunt bijwonen. Webinars zijn interactieve presentaties (live), die ondersteund worden door een PowerPoint-presentatie op je scherm. Tijdens een livewebinar kun je schriftelijk vragen stellen aan de spreker.

Opname
Je ontvangt de opname van het webinar uiterlijk 24 uur nadat het livewebinar heeft plaatsgevonden. Je kunt de opname gedurende 7 dagen afspelen via Mijn KTV. Tijdens de opnames kun je géén vragen stellen aan de spreker.

Verplichte evaluatie
Voor de verstrekking van een KTV-certificaat is het vereist dat je

1) het livewebinar volledig volgt of binnen 7 dagen de opname volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult. Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen.

Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heb je slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig. 


LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor webinars.

'Zeer actueel onderwerp, Nuttige en zinnige informatie, Duidelijke en verhelderende voorbeelden, Nieuwe feiten'

'Goed, fijn dat het toegespitst was op juridische vertalingen. De spreker is zeer ervaren en dus de aangewezen persoon om haar ervaringen te delen. Ze weet veel van de vertaalpraktijk en van het vertalen naar de vreemde taal.'

'Leerzaam, in het bijzonder voor de beginnende juridische vertaler. We hebben allemaal met bepaalde knelpunten te maken. Zo een webinaar is zeer nuttig om deze knelpunten op te lossen.'

'Het niveau van het webinar was uitstekend. Alle onderwerpen zijn op een zeer verhelderende en goed gestructureerde manier behandeld. De spreekster geeft blijk van zeer gedegen ervaring en een professionele houding. Ze haalde daarbij voorbeelden aan uit haar eigen vertaalpraktijk.'

'Heel goed. Heldere uitleg en bruikbare tips waar ik zeker gebruik van zal maken. Het was goed te volgen.'

'Karolien sprak duidelijk en met overtuiging. Ik vond het een interessant webinar, met een no-nonsense verhaal van een doorgewinterde vertaalster. Inhoudelijk prima en toegankelijk. Niveau ook prima!'

Datum: 9 dec. 2024
  • PE 1.5
  • van 20:00 tot 21:30
  • 60,- (excl. BTW)
  • Zoom