memoQ voor beginners (incompany)

Veel mensen denken dat een CAT tool iets is waarmee je een computer kunt laten vertalen. Maar dat is niet zo. Een CAT tool is slechts een verlenging van jouw eigen geheugen. memoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen.

Het enige wat een CAT tool feitelijk doet, is het opslaan van JOUW werk en het reproduceren ervan, zodra het weer ter sprake komt. Wat je erin stopt (die lastige term bijvoorbeeld, die je altijd weer moet opzoeken), krijg je er automatisch weer uit. Je werkt hierdoor veel efficiënter en daardoor ook sneller.

Wil je ook leren werken met het zeer gebruiksvriendelijke memoQ?

memoQ werkt heel gemakkelijk. In een paar uur tijd heb je alle benodigde kennis begrepen en onder de knie. Je kunt meteen aan de slag met vertalen en ook krijg je te zien hoe je jouw terminologielijsten kunt importeren. Hoe meer je daarna met memoQ werkt, hoe beter het vertaalgeheugen wordt en hoe meer tijdswinst je boekt. 

Je kunt memoQ tot dertig dagen ná de training aanschaffen met een speciale KTV-korting van 30%.

Opbouw

- Hoe werken vertaalgeheugens?
- De functies binnen memoQ
- Vertalen van Microsoft Office-documenten (Word, Excel, Powerpoint)
- Terminologielijsten aanmaken
- Eigen terminologielijsten importeren
- Spellingscheck gebruiken en aanpassen aan jouw taalcombinatie
- Statistieken lezen (ten behoeve van offertes)

Sandra Maçorano Florindo

Sandra (1976) studeerde aan de Vertaalacademie van Maastricht (opleiding tolk/vertaler Frans en Portugees). Daarna werkte ze een jaar als projectmanager bij een vertaalbureau in Den Haag en vervolgens zo'n tien jaar als vertaalster en trainster Portugees. Tijdens haar loopbaan als vertaalster studeerde ze Engels aan de ITV Hogeschool in Utrecht. Ze heeft met name veel vertaald voor het Toerisme van Portugal en ook veel ervaring opgedaan in het vertalen van juridische teksten.

In 2010 startte zij een maatschap met Marijke Roelofsen: KTV – Kennisnet voor Taal en Vakopleidingen, waarvoor zij de trainingen memoQ verzorgt. Het werk binnen KTV is erg divers en uitdagend, en wat het leukste is, is dat het zich afspeelt in de tolk- en vertaalwereld. In mei 2012 heeft Sandra bij Kilgray in Boedapest het certificaat voor memoQ-trainer behaald.

Haar ervaring als taaltrainster Portugees en haar ruime ervaring met het gebruik van memoQ en Trados vormen een goede basis voor het geven van CAT tooltrainingen. Het streven is om de werkwijze binnen memoQ op een zo duidelijk mogelijke manier uit te leggen, zodat je na afloop tevreden en enthousiast huiswaarts gaat.

 

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Technische competentie
Contacturen
6,00
Voorbereiding
 
Totaal
6,00

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

Bureau BTV

 

PE-punten : 

6

 

Categorie  :  

e t/m h

 

 

 

OFFERTE AANVRAGEN

  • Voor maximaal 8 deelnemers
  • Deelnemers ontvangen een handboek en een USB-stick met oefenbestanden.
  • Klik op de knop 'Offerte aanvragen' en vul de nodige gegevens in.

 

KTV stuurt je dan een offerte op maat.

 

LOCATIE & DATUM

In overleg.

memoq
In overleg