Het strafprocesrecht geeft aan welke procedure gevolgd moet worden als iemand het materiële strafrecht heeft overtreden. Strafprocesrecht vindt men beschreven in het Wetboek van Strafvordering. Tijdens deze studiedag wordt ingegaan op diverse rechtsbeginselen en terminologie van het strafproces.
Om als tolk in strafzaken aan de slag te kunnen en goed te kunnen tolken moet je de gebruikte termen en het strafproces goed begrijpen. Deze training richt zich op de belangrijke leerstukken uit het Nederlandse Wetboek van Strafvordering en veelgebruikte strafrechtelijke termen en processen. De nadruk ligt daarbij op het begrijpen wat er in het strafproces gebeurt. De cursus wordt georganiseerd door middel van inleidingen op verschillende onderdelen van het proces.
1. voorbereidend onderzoek & vervolging
2. het onderzoek ter terechtzitting & het rechterlijke beslisschema
3. bewijsmiddelen & hoofdstraffen, bijkomende straffen, maatregelen
4. rechtsmiddelen
De deelnemer heeft na afloop van de cursus inzicht in de wijze waarop het Nederlands strafproces is georganiseerd. Deze kan op basis van inhoudelijke kennis beter tot vertaalkeuzes komen.
De tolk/vertaler begrijpt wat er gebeurt tijdens de verschillende onderdelen van het strafproces. Daardoor is deze beter in staat in te schatten welke vertaling in een bepaalde context adequaat is.
Nederlands
Je ontvangt te zijner tijd een reader (ongeveer 30 pagina's) die je voorafgaand aan de training moet hebben gelezen, zodat je goed voorbereid op de terminologie aan de training begint.
Je kunt de reader vervolgens ook als naslagwerk (blijven) gebruiken.
NB: het totaal aantal te behalen pe-punten/nascholingspunten voor het leesmateriaal bedraagt 1,5. Tolken NGT en schrijftolken ontvangen deze nascholingspunten van de stichting RTGS míts zij de kleine leestoets van 10 multiplechoicevragen - die na afloop deze cursus online moet worden afgelegd - met een scoringspercentage van 80% behalen.
Defne Kiliç is een ervaren strafrechtjurist en tolk. Ze is als strafrechtjurist werkzaam geweest in de advocatuur. Ook heeft zij als gerechtsjurist strafrecht bij de rechtbank gewerkt. In die functie heeft zij strafzaken van verschillende soorten misdrijven behandeld waarin ze optrad als gesprekspartner van de rechter in de raadkamer en schreef ze concept uitspraken. Als tolk heeft ze ook in meerdere strafzaken mogen tolken. Door deze werkervaringen kan zij veel voorbeelden geven uit de praktijk als jurist én als tolk.
Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen
Van bovengenoemde punten kunnen de volgende punten aangemerkt worden als specialisatiepunten:
Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.
NB: het totaal aantal te behalen pe-punten/nascholingspunten voor het leesmateriaal bedraagt 1,5. Tolken NGT en schrijftolken ontvangen deze nascholingspunten van de stichting RTGS míts zij de kleine leestoets van 10 multiplechoicevragen - die na afloop deze cursus online moet worden afgelegd - met een scoringspercentage van 80% behalen.
LOCATIE
KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE Nijkerk
PRAKTISCHE INFORMATIE
"Uitstekend! Zeer geschikt voor tolken en vertalers"
"Leuke, leerzame training met genoeg ruimte voor vragen."
"Ik ben heel erg tevreden met de docente en de manier waarop de training is gegeven."
"Leerzame training, docent met veel kennis."