Voorbereiden van zakelijke tolkopdrachten

Het boeiende van het werk van een tolk is dat we een grote verscheidenheid aan onderwerpen voorbij zien komen en even een kijkje achter de schermen mogen nemen. Maar dat is ook juist de uitdaging. De ene keer gaat het over oogaandoeningen, de andere keer over sponsoring van een muziekfestival, een training over mensenhandel voor officieren van justitie, de campagne voor een nieuw product of de jaarlijkse bijeenkomst van sojaboeren.

We kunnen niet alle kennis in huis hebben, dus een belangrijk onderdeel van het werk van een tolk is de voorbereiding op een opdracht. In dit webinar bespreken we een aantal strategieën en tips die je kunt toepassen op elke tolkopdracht.

Dit webinar focust met name op zakelijke tolkopdrachten voor congressen, ngo's en het bedrijfsleven waar veel simultaan wordt getolkt. 

 

In dit webinar bespreken we een aantal praktische tips en strategieën om je te helpen bij een goede voorbereiding voor een tolkopdracht. We kijken eerst naar wat je nodig hebt om te kunnen beginnen met de voorbereiding (hoe begin ik?). Aan de hand van een gestructureerd overzicht doorlopen we alle vragen die je het liefst zo goed mogelijk wilt beantwoorden (welke informatie heb ik nodig?). Ook bespreken we tips voor hoe je te werk gaat als je weinig of geen informatie hebt over een opdracht en wat je doet als je een overvloed aan informatie krijgt. Daarnaast zie je hoe je software kunt gebruiken om je glossaries en verzamelde terminologie te beheren en hoe je AI inzet om je te helpen bij je voorbereiding.

Lesschema

In dit webinar bespreken we wat er komt kijken bij een goede voorbereiding voor een tolkopdracht aan de hand van de volgende punten:

·       Wat heb je nodig voor een goede voorbereiding?

·       Hoe begin je met het organiseren van je onderzoek en informatie?

·       Wat voor soort informatie is belangrijk? (Denk hierbij niet alleen aan het onderwerp, maar ook aan de doelgroep, de spreker, de context, het formaat van de presentatie, de locatie, etc).

·       Tips voor het zoeken van informatie (leren ‘voorspellen’ wat er besproken wordt).

·       Wat doe je met je alle informatie die je vindt?

·       Glossaries (woordenlijsten) samenstellen en beheren (kennismaking met glossary-software).

·       Samenwerken met je collega en/of klant.

·       Luxeprobleem: hoe prioriteer je informatie als je overladen wordt met bestanden?

·       Hoe kun je AI inzetten om je te helpen bij de voorbereiding?

·       Korte evaluatie na de opdracht om de glossaries bij te werken en informatie op te slaan.

Leerdoelen

Na het volgen van het webinar is de deelnemer op de hoogte van:

-        Welke informatie nodig is om een tolkopdracht zo goed mogelijk uit te kunnen voeren;

-        Strategieën om informatie te vinden over een onderwerp;

-        Manieren om deze informatie te organiseren en te prioriteren;

-        Software voor het beheren van glossaries, en:

-        De rol van AI in de voorbereiding op een opdracht.

Relevantie

Tolken is stressvol werk! Een van de manieren om deze stress te verminderen is om goed voorbereid te zijn voor een opdracht. Naast het bestuderen van inhoudelijke kennis, technisch begrip en vakterminologie is het ook essentieel om meer te weten over de context, relevante achtergrondinformatie, en wie de sprekers en de doelgroep zijn. Met een gedegen voorbereiding kunnen we de boodschap effectiever overbrengen en zelfverzekerder tolken.

Voertaal

Nederlands

Instapniveau

Dit webinar is met name bedoeld voor tolken die zakelijke tolkopdrachten uitvoeren bijvoorbeeld in het bedrijfsleven, voor ngo's en congressen. Vaak wordt daar simultaan getolkt.

Alexandra de Vries werkt sinds 2000 als tolk met de combinatie Nederlands/Portugees/Engels en Spaans C). Ze woonde van 2004 tot 2016 in Brazilië en tolkte onder andere op de Pan-Amerikaanse Spelen, de Fifa World Cup, de Olympische Spelen en diverse Caricom en Unasul-topconferenties. In 2016-2017 voltooide ze een Master in Conference Interpretation aan York University, Toronto, Canada. In 2019 slaagde ze voor het accreditatie-examen voor de Europese instellingen met de combinatie Portugees/Engels/Nederlands. Alexandra is momenteel woonachtig in Barcelona en werkt fulltime (soms meer dan fulltime) als tolk/vertaalster.

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Integriteit en beroepsattitude, Tolkcompetentie
Contacturen
1,50
Voorbereiding
 
Totaal
1,50

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

Inloggen
Je ontvangt ruim voor de start van het webinar een instructiebericht m.b.t. het registreren en inloggen voor het webinar zodat je dit kunt bijwonen. Bewaar dit bericht goed en/of registreer gelijk; je ontvangt dan namelijk 24 uur én 1 uur voor aanvang van het webinar een melding/herinnering vanuit Zoom.

Opname
Je ontvangt de opname van het webinar uiterlijk 24 uur nadat het livewebinar heeft plaatsgevonden. Je kunt de opname gedurende 7 dagen afspelen via de map 'Opnames' in Mijn KTV. Deelnemers die onverhoopt niet live kunnen deelnemen en na het beluisteren van de opname nog met vragen blijven zitten, kunnen deze via de mail stellen. Deze zullen naderhand door de docent beantwoord worden.

Verplichte evaluatie
Voor de verstrekking van een KTV-certificaat én puntentoekenning door de Stg. RTGS is het vereist dat je

1) het livewebinar volledig volgt of binnen 7 dagen de opname volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult. Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen.

Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heb je slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig.  


LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor webinars.

Datum: 18 jun. 2024
  • PE 1.5
  • van 20:00 tot 21:30
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online