Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
do
29
okt
2020

Ondernemen als vertaler met autisme

Vertalen is een ideaal vak voor mensen met autisme. Je kunt er je oog voor detail en je talenkennis goed in kwijt. Maar het ondernemen kan soms een uitdaging zijn. In deze training krijg je uitleg over hoe je als freelance vertaler met autisme optimaal gebruik kunt maken van jouw unieke vaardigheden.

Dit webinar is onderdeel van de webinarserie 'Ondernemerschap voor vertalers'.

  • PE 2
  • 12:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
VOL

Webinarserie 'Tolken bij medische consulten'

Tijdens deze webinarserie neemt Demi Krystallidou, onderzoeker naar tolk-gemedieerde klinische communicatie, u mee in haar bevindingen tijdens medische consulten.

Uw positionering en houding als tolk tijdens medische consulten is van groot belang voor het succesvol beloop van het medisch consult. Zowel voor de arts, als voor de patiënt!

Volgeboekt
  • PE 6
  • 20:00
  • 225,- (excl. BTW)
  • Online
di
03
nov
2020

Tolken bij medische consulten: communicatieve doelstellingen

Tijdens de opleiding van tolken wordt er aandacht besteed aan de taalvaardigheid van de kandidaat en aan zijn/haar professioneel gedrag volgens de deontologische code. Wat er vaak ontbreekt is de kennis over de doelstellingen waarnaar de gesprekspartners streven tijdens de interactie met elkaar. 

  • PE 2
  • 20:00
  • 80,- (excl. BTW)
  • Online
di
03
nov
2020

Fouten en klachten en hoe gaan we ermee om?

In dit webinar bespreekt Karolien een aantal veel voorkomende fouten die freelance vertalers maken en geeft zij tips over hoe u die kunt vermijden en - als er toch iets mis gaat - hoe u om kunt gaan met klachten van klanten.

Dit webinar is onderdeel van de webinarserie 'Ondernemerschap voor vertalers'.

  • PE 1
  • 12:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
do
05
nov
2020

Aansprakelijkheid en algemene voorwaarden

In dit praktische webinar wordt ingegaan op een aantal belangrijke do's en don'ts met betrekking tot de inhoud en het gebruik van algemene voorwaarden door tolken en vertalers. Wilt u alles weten over het nut en de noodzaak van goede algemene voorwaarden?

 Dit webinar is onderdeel van de webinarserie 'Ondernemerschap voor vertalers'.

  • PE 2
  • 12:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
do
05
nov
2020

Dificuldades do português contemporâneo

Nesta série de webinars, iremos abordar vários aspectos do uso da língua portuguesa relevantes para o trabalho dos tradutores: pontuação, maiúsculas e minúsculas, concordância verbal, formas de tratamento, uso do acordo ortográfico e dúvidas comuns. Será muito útil para os tradutores e intérpretes que trabalham com a língua portuguesa.

  • PE 4.5
  • 20:00
  • 150,- (excl. BTW)
  • Online
vr
06
nov
2020

Vertaalproblemen tussen het Nederlands en Engels

Online trainingssessie voor vertalers Nederlands-Engels en Engels-Nederlands. Tijdens de cursus worden de meest voorkomende fouten behandeld op het gebied van equivalentie en taalbeheersing (zowel lexicaal als grammaticaal). Daarnaast maakt en bespreekt u vier examenteksten (twee per vertaalrichting) en krijgt u een proefexamen + revisie door de examencommissie Engels <> Nederlands. 

  • PE 9
  • 09:30
  • 319,- (excl. BTW)
  • Online
di
10
nov
2020

Tolken bij medische consulten: empathische communicatie

Empathische communicatie is één van de belangrijkste aspecten van de arts-patiënt communicatie. Toch leren tolken tijdens hun opleiding niet hoe ze empathische communicatie zouden kunnen/moeten aanpakken tijdens hun tolkprestatie bij een tolk-gemedieerde medische consultatie. Aan de hand van academisch onderzoek zal er in dit webinar getoond worden hoe empathische communicatie ontstaat op het niveau van interactie tussen arts en patiënt. Tevens zal er besproken worden hoe de tolk empathische communicatie het best aanpakt tijdens het tolkproces.

  • PE 2
  • 20:00
  • 80,- (excl. BTW)
  • Online
di
10
nov
2020

Broodfonds: een solidair vangnet voor ondernemers

Arbeidsongeschiktheid is een risico voor de ongeveer anderhalf miljoen zelfstandigen in ons land. Kleine groepen zelfstandigen met verschillende beroepen spreken in een Broodfonds af om elkaar bij arbeidsongeschiktheid met schenkingen te steunen. Ook voor groepen tolken en/of vertalers kan dit een goede oplossing zijn om een vangnet te creëren voor elkaar in tijden van ziekte. Tijdens dit webinar hoort u hoe een Broodfonds werkt vanuit het perspectief van een deelnemer, tevens voorzitter van een Broodfonds.

Dit webinar maakt deel uit van de webinarserie 'Ondernemerschap voor vertalers'

  • PE 2
  • 12:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
do
12
nov
2020

Ochtendlezing vertaaldilemma's en -handigheden bij verschillende onderwijssystemen

Wat komt er allemaal kijken bij de waarderingssystematiek van diploma’s, cijferlijsten, et cetera? Wat is belangrijk en zelfs essentieel bij het vertalen van diploma’s en cijferlijsten naar het Nederlands? Hoe kan een vertaler waarborgen dat het vertaalproces in één keer goed verloopt? Bijvoorbeeld, als een vertaler in een voorstadium al aan kan geven welke documenten aanvullend vertaald moeten worden en welke niet, kan dat de klant veel rompslomp en geld schelen. 

  • PE 3
  • 09:30
  • 115,- (excl. BTW)
  • Online
do
12
nov
2020

Zzp’en of personeel aannemen?

In dit webinar gaan we met elkaar onderzoeken wat de voordelen en nadelen zijn zzp'en. Waarom zou u wel of juist niet mensen in dienst nemen en wat zijn de gevolgen hiervan. Mark Egging zal naar aanleiding van zijn eigen ervaring u hierin meenemen en ook tijdens het webinar vragen naar uw ervaringen en uitdagingen om dit gebied.

Dit webinar is onderdeel van de webinarserie 'Ondernemerschap voor vertalers'.

  • PE 1.5
  • 12:00
  • 52,50 (excl. BTW)
  • Online