Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
vr
11
jun
2021

Geheugentraining

Als tolk heb je je geheugen iedere dag nodig. In deze training leer je meer over de werking van je brein, over hoe je effectiever leert en beter onthoudt. Zo kun jij je werk makkelijker en beter uitvoeren.  Hiervoor krijg je tijdens de training technieken aangereikt die verder gaan dan de ‘plaats in de ruimte’-techniek die je tijdens je opleiding hebt gehad.

  • PE 7.75
  • 09:30
  • 240,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
VOL

Sociaal-emotioneel ontwikkelen met een tolk erbij

In deze workshop weten de deelnemers wat het hebben van een gehoorverlies kan betekenen voor met name de sociale- en emotionele ontwikkeling van jongeren en de doorwerking op hun dagelijks leven en de omgang met anderen. Naast het aanreiken van theoretische kennis wordt dit bereikt door het bieden van ervaringsoefeningen ten behoeve van bewustwording en inzicht.

Volgeboekt
  • PE 6
  • 09:30
  • 250,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
16
jun
2021

Anderstalige liedjes vertolken naar NGT/NmG

Deze scholing is een vervolg op Pop- en Rockmuziek vertolken in NGT/NmG. Tijdens deze scholing gaan we meer de diepte in. We gaan voorbeelden analyseren en kijken naar de strategieën die worden ingezet. Ook gaan de deelnemers zelf aan de slag met anderstalige muziek. Het omzetten van muziek in beweging en mimiek komt wederom aan bod. Met anderstalige muziek, bedoelen we: alle muziek in een andere taal, dus niet het Nederlands.

U kunt deze training voordeliger boeken als tweedaagse.

  • PE 6
  • 09:30
  • 240,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
vr
18
jun
2021

'Rare jongens, die vertalers?' Over het vertalen van strips

Deze middagworkshop is een kennismaking met het vertalen van stripboeken. Toon Dohmen verzorgt de algemene inleiding. Hij heeft strips als Persepolis, V voor vendetta, Het verhaal van de Goscinny's en De oorsprong vertaald. Aansluitend op de algemene lezing vindt het vertaalgedeelte plaats met Engelse bronteksten (deels ook beschikbaar als Franse brontekst). Er wordt vertaald naar het Nederlands. 

  • PE 4
  • 14:00
  • 119,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
za
19
jun
2021

Taalverzorging voor vertalers

Vertalers hebben het vaak extra moeilijk met taalverzorging. En dat is ook niet verwonderlijk. Een vertaler is een veerman die de overtocht moet maken van de ene taal naar de andere taal. In die overtocht moeten vertalers een kwetsbare lading opnieuw verpakken volgens de emballage-richtlijnen van de overkant. Heel begrijpelijk dat dan uit angst voor verraad aan de inhoud de verpakking af en toe te wensen overlaat. In deze cursus leert u waar u – varend naar de overkant Nederland – op moet letten als u de inhoud opnieuw moet verpakken. Dus waar u op moet letten bij taalverzorging.

  • PE 10
  • 10:30
  • 290,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
30
jun
2021

Tolken van emoties

Emoties zijn er altijd en overal. Soms heel subtiel, soms heel nadrukkelijk. Emotie geeft betekenis aan communicatie: het maakt de intentie van de spreker duidelijk, het geeft uiting aan twijfel of vastberadenheid, het is een middel om op een dieper niveau contact te leggen met een ander. Er is echter een enorme variatie in wat mensen met hun lichaam en gezicht doen als ze bijvoorbeeld bang of blij zijn.

Als tolk interpreteer je continu iemands gezichtsuitdrukking, en dit is een complex proces waar veel bij komt kijken! Hoe vertaal jij emoties? Hoe ga je hiermee om als tolk?

  • PE 6
  • 09:30
  • 250,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
vr
02
jul
2021

Engels: contracts and legal writing

Interessante studiedag die toegankelijk is voor tolken en vertalers Engels, met in de ochtend een interactieve lezing over het vertalen van overeenkomsten en in de middag een praktische workshop: Reading and Writing those Nasty Little Words in Small Print.

  • PE 6
  • 09:30
  • 225,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
07
jul
2021

Opmaak van be√ędigde vertalingen

De richtlijnen voor beëdigde vertalingen beogen unificatie, evenals het bieden van aanwijzingen ten behoeve van de bescherming tegen fraude. Aan de hand van de richtlijnen is deze training samengesteld: u krijgt alle mogelijke opmaakvaardigheden aangereikt en leert hoe u een beëdigde vertaling aflevert die uw titel 'beëdigd vertaler' waardig is.

  • PE 6
  • 09:30
  • 199,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
vr
10
sep
2021

Trados Studio voor beginners

Vandaag zijn CAT-tools voor de meeste vertalers niet meer weg te denken uit de dagelijkse bedrijfsvoering. Door de toenemende druk op de tarieven moeten vertalers almaar efficiënter tewerk gaan. Dat vereist onder andere een goede beheersing van een degelijke CAT-tool.
Na afloop van de training kunnen de cursisten gratis een online examen afleggen bij SDL.

  • PE 6
  • 09:30
  • 295,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
za
11
sep
2021

Trados Studio voor gevorderden

Vandaag zijn CAT-tools voor de meeste vertalers niet meer weg te denken uit de dagelijkse bedrijfsvoering. Door de toenemende druk op de tarieven moeten vertalers almaar efficiënter tewerk gaan. Dat vereist onder andere een goede beheersing van een degelijke CAT-tool.
Na afloop van de training kunnen de cursisten gratis een online examen afleggen bij SDL.

  • PE 6
  • 09:30
  • 295,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
vr
17
sep
2021

memoQ voor beginners

MemoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen. Deelnemers gaan naar huis met voldoende kennis over de software en kunnen direct aan de slag met het maken van vertalingen in memoQ. Ook leert u werken met vertaalgeheugens en hergebruiken van oude vertalingen!

  • PE 6
  • 09:30
  • 285,- (excl. BTW)
  • Nijkerk