Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
wo
15
jun
2022

Komt een gebarentolk bij de dokter: psychische aandoeningen

Tolken voor huisartsen vergt verschillende vaardigheden en kennis van de gebarentolk. Een huisarts vraagt niet voor niets of iemand moeilijk inslaapt of juist midden in de nacht wakker wordt. Of iemand gedachtes heeft over de dood of zelfs overweegt om zelfmoord te plegen. Of iemand verdrietige momenten heeft, zich de hele dag door down voelt of alleen wanneer hij/zij aan iets specifieks denkt. Het antwoord is bepalend voor de volgende vraag en uiteindelijk ook voor de diagnose of beslissing om al dan niet door te verwijzen naar de ggz of psychiater. Een goede vertolking is daarom van cruciaal en soms zelfs van fataal belang. In het webinar en trainingsdag wordt ingegaan op de veelvoorkomende psychische aandoeningen waarover de tolk behoort te weten.

  • PE 8.5
  • 09:30
  • 295,- (excl. BTW)
  • Online & Nijkerk
wo
29
jun
2022

Secundaire traumatisering en kernkwaliteiten

Deze dag staat in het teken van verdieping, door onder andere zelfkennis, om vanuit deze inzichten effectiever te handelen. U verkrijgt inzicht in talenten en valkuilen, leert uw persoonlijke grenzen kennen en bewaken als professional en overeenkomstig te handelen met goede zelfzorg. 

  • PE 7.5
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
06
jul
2022

Komt een gebarentolk bij de dokter: geslachtsziektes en anticonceptie

Tolken voor huisartsen vergt verschillende vaardigheden en kennis van de gebarentolk. Een huisarts vraagt niet voor niets naar iemands seksuele leven, naar de frequentie, de wisselende partners, etc. Ook als het soa's betreft kunnen de vragen als intiem en beschamend kunnen worden ervaren.  Het antwoord is bepalend voor de volgende vraag en uiteindelijk ook voor de diagnose of beslissing om al dan niet door te verwijzen naar de gynaecoloog. Een goede vertolking in gebarentaal is daarom van cruciaal en soms zelfs van fataal belang. In het webinar en trainingsdag wordt ingegaan op de veelvoorkomende soa's en anticonceptiemiddelen waarover de tolk behoort te weten en te gebaren.

  • PE 8.5
  • 09:30
  • 295,- (excl. BTW)
  • Online & Nijkerk
di
27
sep
2022

Ja ik wil... Tolken bij bruiloften

Voor velen een van de mooiste dagen van het leven, de bruiloft. Maar wat komt er veel bij kijken, qua voorbereiding en op de dag zelf! En zo is het ook voor de tolk: wanneer je gevraagd bent om een huwelijk te komen tolken is dat een eer, en een hele verantwoordelijkheid. Waar krijg je mee te maken, waar moet je op bedacht zijn? Zo kan er bijvoorbeeld plotseling gespeecht worden op een bruiloft, hoe ga je daarmee om als tolk? Alle tolk-gerelateerde facetten van het complete traject gaan we langs, met de klemtoon op de huwelijksceremonie. Wees van harte welkom op deze leuke training;… wat is daarop uw antwoord?

  • PE 6
  • 09:30
  • 250,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
vr
14
okt
2022

Schrijftraining voor vertalers

Als vertaler moet je vertalen wat er staat. Volgens het Wbtv-vertaalttoetskader dient een professioneel vertaler een tekst nauwkeurig, consistent en cultureel adequaat te vertalen. Uiteraard wil je ook dat je tekst prettig leesbaar is en dat de tekst niet leest als een vertaling. In deze training leer je eerst hoe je prettig en correct schrijft in het Nederlands. Daarna krijg je feedback op je vertalingen, zodat je niet alleen weet waar voor jou de valkuilen liggen en hoe het beter kan, maar ook wat wél goed gaat. Met de handvatten, tips en kennis uit deze training word je een nóg betere vertaler! 

Een absolute aanrader voor beginnende én ervaren vertalers!

  • PE 15
  • 09:30
  • 595,- (excl. BTW)
  • 1 dagtraining op locatie in Nijkerk, 4 online avondsessies

memoQ voor beginners (incompany)

Veel mensen denken dat een CAT tool iets is waarmee je een computer kunt laten vertalen. Maar dat is niet zo. Een CAT tool is slechts een verlenging van uw eigen geheugen. memoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen.

Intervisiebegeleiding op locatie

Wilt u zelf graag een intervisiewerkgroep opzetten en die door een professionele intervisiefacilitator laten begeleiden en organiseren? Dat kan. KTV biedt trajecten intercollegiale toetsing aan voor tolken. Dit kan op de door u gewenste locatie.

Workshop doelstellend tariefberekenen

Je kunt een advocaat inhuren voor 150 of voor 300 euro per uur. Op basis van welke criteria bepaalt een advocaat zijn tarief? Veel facetten spelen een rol: bedrijfsvoeringskosten, investering in opleiding, goede naam, geleverde kwaliteit, betrouwbaarheid, verantwoordelijkheid, sociale of commerciële instelling, etc. Tolken en vertalers vinden het vaak lastig om de waarde van hun dienst in te schatten of te berekenen. Wat is uw verhaal?

Simpeler en efficiƫnter werken met Memsource

Memsource is een van de bekendste CAT-tools in omloop. En terecht! Het is een buitengewoon gebruiksvriendelijk programma en daardoor snel onder de knie te krijgen. In deze training leert u zowel de basics van Memsource als een aantal meer geavanceerde functies, zodat ook u simpeler en efficiënter kunt vertalen.

  • PE 6
  • 09:30
  • Nijkerk

Terminologiebeheer voor vertaalbureaus

Wist u dat…
-
Ervaren vertalers ongeveer 20% tot 25% van hun tijd aan terminologie besteden?
-
Dit percentage voor een nieuwe vertaler tot 40%-60% kan oplopen?
-
Terminologie goed is voor 15% tot 30% van het vertaal- en schrijfwerk?
-
Een goed bijgewerkte terminologiedatabase de productiviteit met ongeveer 20% kan verhogen?

Machinevertaling en post-editing voor vertaalbureaus

Deze workshop geeft achtergrondinformatie over machinevertaling (MT) en post-editing (PEMT). Het is bedoeld om deelnemers te helpen de vaardigheden te ontwikkelen die nodig zijn om...
- het gebruik van MT-systemen te beoordelen;
- een PEMT-project op te zetten, uit te voeren en te beheren.