Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
wo
23
sep
2020

Using PerfectIt for faster and better results

"One of the best quality assurance tools for writers, editors and translators."
This session will show how PerfectIt makes it faster and easier to find consistency mistakes and enforce house style.

  • PE 1
  • 20:00
  • 20,- (excl. BTW)
  • Online
do
11
jun
2020

Boekvertaling in eigen beheer uitgeven?

De (on)mogelijkheden van zelf een boekvertaling uitgeven.
 
Dorette Zwaans wil tijdens dit webinar een concreet verhaal houden over wat u allemaal moet doen om een boek gedrukt en wel te krijgen, en wat om het ook te verkopen. Het wordt niet alleen maar een heel enthousiast ‘moet je ook doen’ verhaal. Wie met de gedachte speelt dit ook te doen, wil Dorette bewust maken van de risico’s en de moeilijkheden.

  • PE 1
  • 09:30
  • 30,- (excl. BTW)
  • online
wo
17
jun
2020

Productiviteitstools voor vertalers

Hard werken is niet hetzelfde als efficiënt werken. We kennen allemaal wel mensen die altijd heel intensief met hun werk bezig zijn en toch op de een of andere manier niet zo veel produceren of bereiken als je zou verwachten. Zelfs degenen onder ons die zichzelf als behoorlijk efficiënt beschouwen, kunnen af en toe een boost gebruiken om te zorgen dat ze zo productief mogelijk blijven. 

  • PE 1.5
  • 10:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
di
23
jun
2020

Tolken bij PI's (penitentiaire inrichtingen)

Een gevangenis is een wereld op zichzelf, bewust afgesloten van de buitenwereld. Mensen gaan er zelfs niet graag op bezoek, maar tolken moeten er soms heen om een advocaat of psychiater bij te staan. Dit webinar probeert u voor te bereiden op zo’n bezoek en u daarbij meer vertrouwen te geven.

  • PE 1
  • 20:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
do
25
jun
2020

De wraking gewraakt?

Sinds de zaak Wilders is het aantal wrakingsverzoeken tegen rechters toegenomen. Een wrakingsverzoek kan worden gedaan als er vrees is dat onpartijdigheid ontbreekt. Ook tolken kunnen worden gewraakt, al stelt de wet slechts dat daarvoor ‘redenen’ aanwezig moeten zijn. In de jurisprudentie is daar nader uitwerking aan gegeven. Aanvaarde gronden zijn vermeende onkunde en partijdigheid. Anders dan bij een rechter wordt bij een wrakingsverzoek tegen een tolk terstond uitspraak gedaan. Hoe stel je je daar als tolk tegen teweer?

  • PE 1.5
  • 20:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
di
06
okt
2020

Werken als digitale nomade

Als freelance vertaler en/of tolk kunt u met uw laptop overal werken waar u wilt, misschien zelfs een keer die lange reis plannen en op een exotische locatie werken. Maar hoe bereidt u zich daarop voor, om een langere periode van huis te zijn of regelmatig op een andere locatie te werken? Waar moet u aan denken, hoe onderhoudt u contact met uw klanten, wat zijn de risico’s die u in de gaten moet houden, hoe haalt u het beste uit uw laptop en mobiele telefoon en wat mag u absoluut niet vergeten voor u van huis gaat?

Dit webinar is onderdeel van de webinarserie 'Ondernemerschap voor vertalers'.

  • PE 1
  • 12:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
do
08
okt
2020

MemoQ - Regular expressions for translators

Regular expressions in memoQ. Get the most out of your tool and have done with tedious manual searches. Use the powerful customization of the QA checks to make sure your translation uses the correct formats of the target language.

  • PE 1
  • 20:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
di
03
nov
2020

Fouten en klachten en hoe gaan we ermee om?

In dit webinar bespreekt Karolien een aantal veel voorkomende fouten die freelance vertalers maken en geeft zij tips over hoe u die kunt vermijden en - als er toch iets mis gaat - hoe u om kunt gaan met klachten van klanten.

Dit webinar is onderdeel van de webinarserie 'Ondernemerschap voor vertalers'.

  • PE 1
  • 12:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
ma
15
jun
2020

Spreekwoorden en gezegden

Iedere taal heeft spreekwoorden en gezegden. Ze hangen grotendeels samen met de geschiedenis van een land. Dat maakt ze interessant, maar soms ook onduidelijk. Want wat betekent het als 'je klomp breekt'? Of als 'er geen land mee te bezeilen valt'? En wat is er aan de hand als je 'een scheve schaats rijdt'?

  • PE 2
  • 20:00
  • 40,- (excl. BTW)
  • Online
wo
24
jun
2020

Teletolken, tolken op afstand, online tolken, RSI: het bos door de bomen

De coronacrisis heeft vele tolken, (eind)klanten en teletolkplatformen in snelheid gepakt. De lege agenda's van congrestolken vullen zich gaandeweg op met een nieuw soort opdrachten, waarbij op afstand simultaan moet worden getolkt, via de computer. Een droom voor sommigen, een nachtmerrie voor anderen. Wat vast staat, is dat de meeste congrestolken nog onvoldoende hadden stil gestaan bij deze nieuwe vorm van simultaan tolken. Dit webinar moet elke tolk de nodige houvast bieden om teletolkklussen tot een goed einde te brengen.

  • PE 1
  • 20:00
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online
wo
17
jun
2020

Het vertalen van kinder- en jeugdboeken

Kinderboeken vertalen is een vak apart. In dit webinar krijgt u van een ervaren kinderboekenvertaler een uitgebreide inkijk in deze specifieke vertaalpraktijk. Welke vertaalproblemen kom je tegen en hoe pak je die aan? Wat zijn de verschillen tussen kinderboeken en boeken voor jongeren? En hoe kom je eigenlijk 'in het vak'? Om het vak zo goed mogelijk te leren kennen, gaat u ook zelf aan de slag met fragmenten uit romans voor verschillende leeftijden.

  • PE 2
  • 20:00
  • 50,- (excl. BTW)
  • Online