Agenda

Zoeken
Doelgroep
Vroegboekvoordeel
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:

Proverbi e modi di dire italiani - Italiaanse spreekwoorden (opname)

I proverbi e i modi di dire (che spesso vengono chiamati “frasi fatte” in senso dispregiativo) sono indizi fondamentali per capire la cultura di un popolo. Non solo, da punto di vista linguistico, proverbi e modi di dire sono importantissimi da conoscere perché usati frequentemente dagli italiani. Sia che siate traduttori e interpreti navigati o alle prime armi, con questo webinar potrete avere paglia in becco: arricchirete le vostre competenze linguistiche e culturali, amplierete il vostro vocabolario e farete faville. A buon intenditor, poche parole. 

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online
do
05
nov
2026

Reduplicatie in Nederlandse Gebarentaal

Van 2019-2024 heeft Cindy van Boven promotieonderzoek gedaan naar reduplicatie in Nederlandse Gebarentaal (NGT). Reduplicatie houdt in dat een gebaar herhaald wordt, om zo systematisch de betekenis te veranderen, bijvoorbeeld het gebaar 'BOEK' herhalen om het meervoud 'BOEKEN' te vormen of het gebaar 'ZWEMMEN' herhalen om aan te geven dat iemand héél lang gezwommen heeft. In haar onderzoek beschrijft Cindy zowel patronen als variatie in reduplicatie in NGT, en vergelijkt ze NGT met andere (gebaren)talen. In dit webinar gaat ze in op de patronen en variatie die ze gevonden heeft binnen NGT, en komt ook het vergelijkende perspectief aan bod.

  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online

Reviseren van vertalingen voor dummies (opname)

Vertalers wordt ook gevraagd om vertalingen van anderen te reviseren. ISO-gecertificeerde vertaalbureaus zijn verplicht een revisieronde in te lassen, maar ook als je zelf werkt voor eindklanten, is een nalezing door een tweede vertaler aangewezen. In dit webinar van een uur leer je hoe je efficiënt vertalingen naleest en corrigeert in Word. 

  • PE 1
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online

Simpeler en efficiënter werken met Phrase

Phrase (voorheen: Memsource) is een van de bekendste CAT-tools in omloop. En terecht! Het is een buitengewoon gebruiksvriendelijk programma en daardoor snel onder de knie te krijgen. In deze training leer je zowel de basics van Phrase als een aantal meer geavanceerde functies, zodat ook jij simpeler en efficiënter kunt vertalen.

zo
31
mei
2026

Simultaan tolken: tolktechniek en oefening

Nog maar 2 plekken beschikbaar!

Of jij ook simultaan kunt tolken? Misschien wel. Ik kan het proberen... En zo beginnen veel tolken aan een taak die behalve aan je taalbeheersing ook enorm hoge eisen stelt aan het brein, de focus, tolktechniek en het geheugen. Een simultaantolk beheerst de kunst op precies op tijd te beginnen met praten, om niet in paniek te raken bij een gemist woord, om je eigen brein stil te leggen terwijl je andermans woorden kanaliseert, de kunst om een vloeiend verhaal weer te geven... 
Deze training is erop gericht om tolken die zonder opleiding zijn begonnen met simultaan tolken of tolken die dit van plan zijn te gaan doen, de basis van het simultaan tolken uit de doeken te doen, waarmee ze dan in de praktijk aan de slag kunnen, mits er na de training voldoende geoefend wordt.

  • PE 25
  • 09:30
  • 599,- (excl. BTW)
  • Nijkerk & Online
di
03
nov
2026

Slimmer prompten en vertalen met AI – verdieping voor ervaren vertalers

Als je voor 01-06-2026 boekt, ontvang je 10% vroegboekvoordeel.

Deze training gaat over generatieve AI (GenAI) in de wereld van taalprofessionals. Docent Gys-Walt van Egdom, doctor in de Taal- en Letterkunde en MA-vertaler, ziet GenAI niet als een los hulpmiddel maar als een volwaardig onderdeel van de werkstroom. Hij leert je geavanceerd prompten, retrievaltechnieken en vertelt je alles over risico-analyse.

Gebruik PROMPTEN_10%2026 voor het vroegboekvoordeel! (Geldig tot en met 1 juni 2026.)

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk

Slimmer zoeken op internet (opname 2020)

Hoe voorkom je dat je verzuipt in de informatie op internet? Hoe zorg je ervoor dat je snel betrouwbare en relevante bronnen vindt? En hoe zorg je ervoor dat je die weer kunt terugvinden, al dan niet op je eigen laptop, tablet of pc? Historicus en journalist Ewoud Sanders, auteur van Slimmer zoeken op internet, geeft antwoord op deze vragen in een interactieve, onderhoudende weblecture.

  • PE 1
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
za
07
nov
2026

Sociaal-emotioneel ontwikkelen met een tolk erbij

Gehoorverlies kan grote gevolgen hebben voor met name de sociale en emotionele ontwikkeling van jongeren, hun dagelijks leven en de omgang met anderen. In deze dagtraining ontdek je dankzij een mix van theoretische kennis, praktijkoefeningen en interviews hoe dit voor kinderen en jongeren is en wat dit betekent voor jou als tolk.

  • PE 11
  • 09:30
  • 285,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
03
mrt
2027

Solistisch werken: weerbaar door zelfzorg?

Tolken is een solistisch beroep. Je werkt natuurlijk voor mensen en hebt contact met ze, maar het gaat nooit over jou en over hoe jij iets ervaren hebt. Terwijl je wel getuige bent van lief en leed en aanschouwer van andermans handelen en keuzes. In deze training vertelt gedragstrainer Cyril van Os over de verschillende vormen van stress en over het stapeleffect dat kan leiden tot compassiemoeheid. Hoe ga je hier als tolk mee om? Cyril is al meer dan vijftien jaar verbonden aan het Instituut voor Psychotrauma.

  • PE 6.5
  • 09:30
  • 255,- (excl. BTW)
  • Nijkerk

Spaanse politieke terminologie (opname)

Een beperkt vocabulaire was, tot voor kort, voldoende om te begrijpen dat Spaanse politici, vanuit starre houdingen, elkaar van corruptie en wanbestuur betichtten. Na de politieke crisis van 2015-2016 spreken politici plotseling met elkaar over: de grondwet, de structuur van de centrale bank, het conflict met de autonome regio’s, etc. Wat is er aan de hand? Tijdens dit webinar verdiept u zich in deze conflicten. 

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online
wo
13
jan
2027

Specialisatie Geneeskunde voor tolken NGT

Als je voor 01-07-2026 boekt, ontvang je 10% vroegboekvoordeel.

Medische gesprekken vragen van tolken NGT veel meer dan alleen taalvaardigheid. Kennis van ziektebeelden, behandelingen en medisch jargon is essentieel om informatie goed te begrijpen én visueel toegankelijk over te brengen. In deze specialisatie, die bestaat uit zes lesdagen + een online lesmodule, verdiep je je in het medisch lexicon van verschillende vakgebieden en oefen je hoe je medische informatie helder, nauwkeurig en natuurlijk vertaalt in NGT. 

Gebruik GENEESKUNDE_10%2026 voor vroegboekvoordeel! (Geldig tot en met 1 juli 2026.)

  • PE 53.5
  • 09:30
  • 1.510,- (excl. BTW)
  • Nijkerk