Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
VOL

Vierdaagse tolkvaardighedentraining

Dit is een cursus voor tolken die hun tolkvaardigheden willen ontwikkelen of verbeteren. De cursus omvat tolktechnieken en vaardigheden die relevant zijn voor gesprekstolken en (lang) consecutief tolken, en begeleidt je bij het trainen en ontwikkelen van met name notatietechnieken. Een andere vaardigheid die aan bod komt, is 'vertalen van het blad' (ook wel à vue tolken genoemd). Naast algemene vaardigheden en specifieke technieken, is er ook aandacht voor algemene tolkstrategieën. 

  • PE 28
  • 09:30
  • 850,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
Volgeboekt
VOL

Vierdaagse tolkvaardighedentraining

Dit is een cursus voor tolken die hun tolkvaardigheden willen ontwikkelen of verbeteren. De cursus omvat tolktechnieken en vaardigheden die relevant zijn voor gesprekstolken en (lang) consecutief tolken, en begeleidt je bij het trainen en ontwikkelen van met name notatietechnieken. Een andere vaardigheid die aan bod komt, is 'vertalen van het blad' (ook wel à vue tolken genoemd). Naast algemene vaardigheden en specifieke technieken, is er ook aandacht voor algemene tolkstrategieën. 

  • PE 28
  • 09:30
  • 850,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
Volgeboekt

Wat ‘Dutch' is, dat deugt niet (opname)

In De Dutchionary heeft Gaston Dorren zo’n 500 Engelse vaste verbindingen met Dutch verzameld: uitdrukkingen, jargontermen, namen en meer. Daarvan is ongeveer een derde deel uitgesproken ongunstig of spottend van aard. Waarom wordt Dutch in het Engels op negatieve wijze gebruikt?

  • PE 1.25
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
wo
18
jun
2025

Webinarserie 'Forensische linguïstiek'

Forensische linguïstiek behelst het snijvlak tussen taal en recht: de taal van rechters, advocaten of de politie, maar ook hoe taal gebruikt kan worden als bewijs in een rechtszaak. Als tolk of vertaler heb je hier alles mee te maken! 

In deze vierdelige webinarserie worden aspecten van de forensische linguïstiek uitgelicht die van belang zijn voor tolken en vertalers die werkzaam zijn binnen het strafrechtelijk onderzoek.

  • PE 11
  • 20:00
  • 275,- (excl. BTW)
  • Online
di
01
apr
2025

Webinarserie 'Medisch taalgebruik & terminologie'

Medisch vertalen is een vak apart. Werk je al een tijdje als medisch vertaler, maar voel je je desondanks nog een beginner en wil je graag meer handvatten? Of ben je al wel een gevorderde medisch vertaler en wil je je graag nog meer verdiepen? Schrijf je dan in voor deze verdiepende serie. Heb je in november/december 2022 deelgenomen aan de webinarserie over medisch vertalen? Dan is dit een mooie aanvulling. Maar deze serie kan ook als op zichzelf staande cursus worden gevolgd.

  • PE 12.5
  • 20:00
  • 425,- (excl. BTW)
  • Online
wo
10
sep
2025

Webinarserie Nederlands voor anderstaligen

De webinarserie Nederlands voor anderstaligen richt zich op specifieke punten van de Nederlandse taal die anderstaligen lastig vinden. Na deze serie heb je jouw Nederlands verbeterd en is jouw zekerheid over je taalgebruik toegenomen.

  • PE 8
  • 20:00
  • 245,- (excl. BTW)
  • Online
wo
21
mei
2025

Webinarserie Optimaliseer je Nederlands

Jouw Nederlands ligt - al zeg je het zelf - op een heel behoorlijk niveau. Toch twijfel je wel eens over een spellingsregel of grammaticale kwestie. Herken je jezelf in deze omschrijving? Haal alle twijfels weg en kies voor de meest efficiënte weg: de vierdelige webinarserie 'Optimaliseer je Nederlands'.

  • PE 8
  • 20:00
  • 260,- (excl. BTW)
  • Online
wo
10
sep
2025

Werken aan werkwoorden

Dit webinar richt zich op specifieke punten van de Nederlandse taal die anderstaligen lastig vinden. Je leert om regelmatige werkwoorden te vervoegen en wanneer je kiest voor de onvoltooid verleden tijd, de voltooid verleden tijd en de voltooid toekomstige tijd. Daarnaast leer je hoe je inversie kunt toepassen. Ook regelmatige werkwoorden die inmiddels onregelmatig zijn geworden, komen aan bod.

  • PE 2
  • 20:00
  • 65,- (excl. BTW)
  • Online
do
08
mei
2025

Werken als digitale nomade

Als freelance vertaler en/of tolk kun je met je laptop overal werken waar je wilt! Misschien zelfs een keer die lange reis plannen en op een exotische locatie werken...
Maar hoe bereid je je daarop voor, om een langere periode van huis te zijn of regelmatig op een andere locatie te werken? Waar moet je aan denken, hoe onderhoud je contact met klanten, wat zijn de risico’s die je in de gaten moet houden, hoe haal je het beste uit jouw laptop en mobiele telefoon en wat mag je absoluut niet vergeten voor je van huis gaat?

  • PE 1
  • 20:00
  • 40,- (excl. BTW)
  • Online

Werken met PDF en OCR (opname)

Tijdens dit webinar gaan we aan de slag met de twee essentiële programma's voor vertalers: Power PDF en Abbyy Finereader. Leer in een paar uur hoe om te gaan met scans, converteren naar Word en naar PDF, en nog veel meer.

  • PE 2
  • 45,- (excl. BTW)
  • Online

Werken met tolken in de zorg

Sinds 1 januari 2022 wordt de inzet van tolken in de ggz en binnen de geboortezorgsector vergoed door de zorgverzekeraars. Dat is goed nieuws voor de toegankelijkheid van de zorg voor anderstaligen.

Maar behalve geld, zijn er ook kennis en vaardigheden nodig om de inzet van tolken doeltreffend en efficiënt te laten verlopen. KTV is expert op het gebied van het werken met tolken in de zorg en biedt inhousetrainingen op maat voor hulpverleners en beleidsmedewerkers. Door middel van deze training wordt de drempel om gebruik te maken van tolken vele malen lager! 

  • Incompany of in Nijkerk